К. Хораций Флагк. Песнь III, 30

Косиченко Бр
Qu. Horatii Flacci Carmina III,30

К.Хораций Флагк. Песнь III,30

Я памятник воздвиг навеки сЕбе
Преглупше Нила царских пирамид,
Что не разрушат ни земные хляби,
Гиперборея бешеный пиит,
Ни вал времен, ни вереница даже
Неисчислимых лет, для них железный щит.
И весь я не умру, страниц не смажут,
Пусть Либитина зрелищ не крошит.
И славен буду я в своем наследстве,
Доколь с сибиллами я, канет понтифИк
Из Капитолия в соседнем перелеске,
откуда раздаётся девы крик.
И всяк дикарь меня ей-же прославит,
И Ауфид куда-нибудь впадёт,
Что в местности, где Давн неправо правит,
Там где меня благословит народ.
Я первый в Риме и второй в деревне
Напевы эолийски уволок.
О, Мельпомена, выйди на арену,
Тебе от Клеопатры побрелок.





                см. также
                Валентин Валевский

                http://stihi.ru/2010/06/08/345

Я памятник воздвиг себе навеки
Превыше Нила царских пирамид,
Что не разрушат ни земные реки,
Ни Аквилона яростный пиит,
Ни бег времен, ни даже вереница
Бесчисленных годов, для них—мой верный щит.
И весь я не умру, хотя б одна страница,
Но тленья Либитины избежит.
И славен буду я в моем потомстве,
Доколь с весталками не канет понтифик
Из Капитолия во вражьем вероломстве
В последний молчаливой девы крик.
И всяк плебей меня уже прославит
И разнесет повсюду Ауфид,
Что с местности, где Давн злобный правит
И где народ меня благословит,
Я первый в Рим, как Цезарь Клеопатру,
Напевы эолийские увел.
О, Мельпомена, к твоему амфитеатру
Дельфийским лавром захватил престол.