Сонет Шекспира 99 - The forward violet thus did I

Ирина Каховская Калитина
Фиалке дерзкой я пенял:"Пройдоха!
Где сладостный свой аромат взяла?
Не друга ль моего ловила вздохи
И самый ароматный унесла?
И твой румянец выглядит неплохо,
Но слишком в нем сгустила ты тона."

Я лилию корил за белизну,
Украденную у твоей руки,
Душице указал ее вину:
Твой цвет волос крадут ее ростки.

А розы? От стыда -  красна одна,
Бела, как мел, от ужаса -  вторая,
А третья, всю красу твою вбирает,
Но точит червь ее - наказана она.

Цветов прекрасных много я видал,
Но каждый что-то у тебя украл.
--------------------------------
Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:
99.
The forward violet thus did I chide:
'Sweet thief, whence didst thou steal thy sweet that smells,
If not from my love's breath? The purple pride
Which on thy soft cheek for complexion dwells
In my love's veins thou hast too grossly dyed.
The lily I condemned for thy hand,
And buds of marjoram had stol'n thy hair;
The roses fearfully on thorns did stand,
One blushing shame, another white despair;
A third, nor red nor white, had stol'n of both,
And to his robb'ry had annexed thy breath,
But for his theft in pride of all his growth
A vengeful canker eat him up to death.
More flowers I noted, yet I none could see
But sweet or colour it had stol'n from thee.

----------------------------------