Алая роза

Галина Шестакова 4
V Международный Конкурс поэтических переводов http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186

ДЕМИР ДЕМИРЕВ "ДНИ И НОЩИ"
" Аз плача:боли ме."А.Белий
http://www.stihi.ru/2011/04/21/507
Перевод с болгарского
По ИТОГАМ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
в НОМИНАЦИИ "О ЛЮБВИ" присуждено 1 МЕСТО  http://www.stihi.ru/2012/05/20/5339


 
Бывают алыми росы
И алыми - в небе рассветы.
В руках моих алая роза,
Как кровь, она, алого цвета.

На лепестках розы алой
Капля блестит золотая.
Коснуться я розы губами
Не смею - она неземная.

Ты - тоже, как роза алая.
Тронешь тебя - поранишься,
Счастье мое небывалое...
Сном ты была, сном останешься.

                ***


"Дни и ночи".

"Я плачу: у меня болит".

                А. Белый.

Дословный перевод Бахмутова Виталия:



Алая роза -

Алая.

Кровь

Между моими пальцами

И твоё имя.

Алая роза -

Алая+

Кровь и роса

На твоём лице

Алом -

Капелька золотая.

Прикоснусь ли я

Губами, посмею ли я?...

Ты была сном,

Сном ты и останешься,

Тихая боль

И рана

Алая роза -

Алая!