Эдуард Мёрике Вопрос и ответ

Татьяна Воронцова
Перевод с немецкого

Ты спросишь,  почему робка
Любовь, что сердце ждёт, как чуда,
И  отчего  так  коротка,
И  жало  горечи  откуда?

Ты спросишь,  где её родник,
Что воду сладкую  ей  дарит,
И  почему  так  быстро  стих
Весенний ветер, что ей правит?

Родник любви  в  руке  твоей,
Ты ворожишь ей,  как умеешь,
И ветром вслед летишь за ней,
И  сладкою  весною  веешь!

17.04.2011г.

Автор картины английскй художник 19-20в.Эдвард Джон Поинтер.


       Eduard Moerike

       Frage und Antwort

Fragst du mich, woher die bange
Liebe mir zum Herzen kam,
Und warum ich ihn nicht lange
Schon den bittern Stachel nahm?

Sprich, warum mit Geisterschnelle
Wohl der Wind die Fluegel ruehrt,
Und woher die suesse Quelle
Die verborgen Wasser fuehrt?

Banne du auf seine Faehrte
Mir den Wind in vollem Lauf!
Halte mit der Zaurbergerte
Du die suessen Quellen auf!