Хэйя хо!

Светлана Дильдина
Хэйя хо! Соколиной охоты клич; там, где кони проходят, морозный хруст. Неземные печальные короли как всегда, пожелают развеять грусть.
Запах ладана, жухлой, сырой травы на одеждах, и дымка у глаз и рта. Молча едут, не живы и не мертвы; грусть развеять, а прочее все – тщета.
Им охота – любимая из затей, где пройдут – промерзает насквозь земля… Глупой утке не вырваться из когтей: что она перед соколом короля?

Я как сестры и братья – пью чай и вино, чушь несу, и смотрю ерунду. Но почую движенье в ночи за окном, и покоя уже не найду.
Не получится жизнью насытиться всласть – в небо, братья и сестры мои, потому что охота опять началась, ну, а я – из утиной семьи.
…Стиснут когти добычу, и алая кровь брызнув, станет румянцем зари... "Прочь отсюда!" - скажи через почту ветров, клич тревоги для всех повтори.
Мир велик; путь не тот, так другой впереди, что же, утка, спасайся, лети… Но всегда остается на месте один, чтоб другие успели уйти.
Страх не выдать и слабым дрожаньем пера, вверх – и небо в полете обнять… Я сегодня останусь, поскольку вчера кто-то спас и других, и меня.
Пестрый сокол – краса неземных королей! …Хоть с добычей опять повезло, с каждой уткой убитой – полет тяжелей, и однажды откажет крыло.
И не сможет лететь и следы отыскать, станет каждый и вял, и ленив... И тогда королей одолеет тоска, от которой исчахнут они.

Хэйя хо! Соколиной охоты клич…