Запомни меня, как уйду на рассвете. Перевод

Светланка Шишкина
Перевод: "Запомнi мяне, як пайду на свiтаннi..."   Кацярына Глухоуская.
             
             ***
Запомни меня, как уйду на рассвете
По полю неспешно, под солнцем уйду я;
Запомни, целует как ласково ветер,
И неба лазурного лёгкая сбруя
Стекает на травы росистым туманом,
Их тонкие станы собой обнимает;
Лучей занавески летят утром рано,
Как будто бы  птица крылo расправляет;
Где в небе звучат соловьинные песни,
Сплетаясь, летят и звенят на раздолье;
Запомни , где в медленной жизни чудесной
Остаться собой позволяет приволье.

               
              Оригинал:

Запомні мяне, як пайду на світанні
Па полі па волю, па сонца спатканне:
Запомні, як вецер ласкава цалуе,
І неба блакітнага лёгкая збруя
Сцякае на травы расістым туманам,
Зіхотка ўбірае іх тонкія станы;
А сонца з праменняў кідае фіранкі,
Бы птушка, крылы распраўляе ад ранку.
Жаўрук прабягае ў жніве ды ляціць –
І ў небе сплятаецца песня, звініць…
Запомні мяне ў жыцці, дзе паволі,
Сабой дазваляе застацца прыволле.

http://www.stihi.ru/2010/07/08/2627