Людвиг Эйхродт Прекрасная ночь

Татьяна Воронцова
Перевод с немецкого


Я знаю милый сад зелёный,
А в нём прекрасный уголок;
Там в небе звёзды ждут влюблённых,
Даря сердцам любви восторг.

Луна таинственная блещет,
Беседку осветив вокруг;
С ней грозди винограда шепчут,
И разливают винный дух.

Там вечерами ветры дуют
И нежной лаской шелестят;
Гирляндами цветы волнуют,
Бросая возбуждённый взгляд.

С холма спускаясь, тихо дышит
Каштановый печальный лес;
Ты колыбельную не слышишь,
Которая полна чудес?

А в небе звёзды ждут влюбленных,
Двух любящих сердец восторг;
Я знаю милый сад зелёный,
А в нём прекрасный уголок.

02.05.2011г.

 
     Ludwig Eichrodt
 

      Holde Nacht
 
Ich weiss in gruenem Garten
Den allerschoensten Ort,
Die stillen Sterne warten
Auf liebende Herzen dort.
 
Es spielen durch die Lauben
Die Lichter des Mondenscheins,
Es fluestern durch die Trauben
Die Geister suessen Weins.
 
Es wispern leis und linde
Die Abendwinde, die laun,
Und durch die schlanken Gewinde
Verliebte Blumen schaun.
 
Vom Huegel rauschet nieder
Der dunkle Kastanienwald,
Du hoerest Schlummerlieder
Voll zaubrischer Gewalt.
 
Die Sterne des Himmels erwarten
Zwei liebende Herzen dort,
Ich weiss in gruenem Garten
Den allerschoensten Ort.