Фридрих Шиллер. Колумб

Аркадий Равикович
Friedrich Schiller.(1759-1805).Columbus.

- Рулевой, так держать! На насмешки не смей обижаться! -
Капитан у руля ненароком за руку возьмёт.
- Постоянно на запад, должны там огни показаться
Побережья, чей образ упрямо в сознаньи встаёт.
Провидению Божьему верь, следуй за океаном.
Если б не было их, рождены б они были волной.
Помогает природа сама удалым капитанам;
Что один обещает, обычно свершает другой.

Перевод с немецкого 1.05.11.


Columbus.
Steure, muthiger Segler! Es mag der Witz dich verhoehnen
  Und der Schiffer am Steu’r senken die laessige Hand.
Immer, immer nach West! Dort muss die Kueste sich zeigen,
  Liegt sie doch deutlich und liegt schimmernd vor deinem Verstand.
Traue dem leitenden Gott und folge dem schweigenden Weltmeer!
  Waer’ sie noch nicht, sie stieg’ jetzt aus den Fluthen empor.
Mit dem Genius steht die Natur in ewigem Bunde;
  Was der eine verspricht, leistet die andre gewiss.

Friedrich Schiller.