Сонет. Из Лины Костенко

Светлана Груздева
                Перевод с украинского


Не понимает  девушка в семнадцать,
как повезло ей в возрасте таком!
И не гляди, что девушка грустна та,
Рыдает… слёз просохнет водоём!

Она растёт и завтра станет выше.
Печаль же застывает на весу.
Нет, то не слёзы – расцветает вишня,
что на рассвете отряхнёт росу.

Она столкнулась в жизни не с наивностью:
мальчишка не ответил ей взаимностью…
А отчего: другую любит девицу,
душа его напополам не делится…

Ты не гляди, что девушка грустна та.
В семнадцать посчастливилось когда-то!

Оригинал:


Як пощастило дівчині в сімнадцять,
в сімнадцять гарних, неповторних літ!
Ти не дивись, що дівчинка сумна ця.
Вона ридає, але все як слід.

Вона росте ще, завтра буде вищенька.
Але печаль приходить завчасу.
Це ще не сльози – це квітуча вишенька,
що на світанку струшує росу.

Вона в житті зіткнулась з неприємістю:
хлопчина їй не відповів взаємністю.
І то чому: бо любить іншу дівчину,
а вірність має душу неподільчиву.

Ти не дивись, що дівчинка сумна ця.
Як пощастило дівчинці в сімнадцять!


                Лина Костенко