Кошмар

Красимир Георгиев
                Переводы на русский, украинский, армянский, сербский
              Переводы: Виталий Бахмутов, Людмила Громоглазова, Болеслав Краковский, Павел Горбунов, Белая Стихия,
              Дорота Свяцка, Петр Голубков, Светлана Лемаева, Сергей Лузан, Игорь Шимановский, Олег Демченко, Юрий Мыльников,
              Виктор Коврижных, Ольга Ступенькова, Людмила Кондратова, Михаил Найденов, Валентина Щиголева, Игорь Лейбковни,
              Игорь Хлебников, Наталья Есина, Александр Краснов, Татьяна Матюшкина-Рашова, Петр Шиповсков, Бэлла Паншина,
              Игорь Нехаенко Одесса, Виктор Варибок, Елена Кама, Евгений Подаков, Ольга Благодарёва, Анатолий Жариков,
              Николай Штирман, Жанна Гусарова, Николай Маркин, Александр Алексеев, Надежда Жижикина, Петр Кожевников,
              Разия Бекишева, Светлана Пригоцкая, Олег Гаврилов, Андрей Столярик, Сандра Шварца, Валентин Сувальдо,
              Юрий Кожанов, Галина Дмитриева, Мила Каминская, Руся Деева, Иван Байдин, Лидия Балтадуонене,
              Михаил Кюрчевский, Вадим Корсаков, Вера Половинко, Алексей Малов, Алексан Аракелян, Виктор Найшев,
              Дмитрий Николаевич Быков, Игорь Истратов, Дмитрий Павлов, Евгения Болотова, Колюня 2, Саня Лапатин,
              Таня Тумалёнок, Наталья Сафонова, Ангелина Соломко, Роза Хастян, Мила Васов, Людмила Прудниченкова,
              Елена Керчь, Олег Клисак, Ольга Пономарчук, Людмила Чукрей, Виктор Ратьковский, Юрий Первый, Натали Афанасьева,
              Ирина Татаренко Иринок, Таня Парамонова, Тома Шаповалова, Вселенная 1, Натали Ривара, Евгений Морозов,
              Борис Яшков, Валентин Шишков, Ляля Стрибная, Евгени Алексиев, Галина Молокоедова,
              Серый 5, Даша Числова, Сергей Владимирович Филимонов

Красимир Георгиев
КОШМАР

Затворени сме в кристалната топка на дните.               
Съдбата размахва своите чукове.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Виталий Бахмутов)

Мы закрыты в хрустальном шаре дней.
Судьба размахивает своими молотами.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Громоглазова)

Закрыты мы в хрустальной сфере дней,
Судьба размахивает молотом над ней.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Болеслав Краковский)

В хрустальном шаре наших дней заключены,
И молота судьбы мы ждать обречены.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Горбунов)

Мы спрятаны в хрустальной сфере дней.
Судьба качает молот свой над ней.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Белая Стихия)

Закрыты мы в хрустальном шаре дней.
Судьбины молот машется над нами.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Дорота Свяцка)

Повседневности хрустальный шар
держит нас – не отпускает.
А судьба над ним молотом своим
машет – пощады не знает.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

В хрустальном шаре заперев нас днями,
Судьба размахивает молотом над нами.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

В хрустальном шаре мы живём всегда,
Размахивает молотом судьба.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Лузан)

Закрыты мы в хрустальном шаре дней.
Судьба размахивает молотом над ним сильней.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Шимановский)

ЗатворенЫ мы в дней хрустальный шар.
Судьба – что молот, взмах – и... жди удар.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Демченко)

Не выйти нам! Какой кошмар!
Закрыты мы в хрустальный шар –
о линзу колбы плющим лбы
пред страшным молотом судьбы.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Мыльников)

Чтоб не был шар расколот
и быт не стал держать,
судьбы, быть может, молот
любовью обмотать...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Коврижных)

Сокрытые в хрустальном шаре дней
перед судьбой железной и слепой...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Затворены в хрустальной сфере дней.
Судьба свой молот занесла над нами.

               * Книга „Улицы детства”, Нальчик, 2013 г.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Кондратова)

Заточена жизнь наша в шар хрустальный,
Судьба всё норовит ударить молотком случайно…


КОШМАР (переводы с болгарского языка на русский язык: Михаил Найденов)

1.
В хрустальный шар судьба нас завлечет,
И в миг, без сожаленья разобьет…

2.
Хрустальной сферой дней судьба возводит зданье,
Чтобы разбить по своему желанью.

3.
Пред молотом судьба окажется непрочной
жизнь под своей хрустальной оболочкой.


КОШМАР (переводы с болгарского языка на русский язык: Валентина Щиголева)

1.
Затворены на дне в топке кристальной,
Машет над нами судьба молотами.

2.
Затворены на дне жизни, как в топке кристальной,
И у судьбы, мы, меж молотом и наковальней.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Закрыты мы в хрустальном шаре дней – ловушке.
Над ней Судьба, размахивает своими молотками.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Мы, по сути, в ловушке хрустального шара дней.
А судьба, машет нам над ним, молотами!


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Есина)

Нашей жизни кристалл
Из породы пустой
Высекает Судьба
Своей твердой рукой.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Краснов)

Не разглядеть судьбы в хрустальный шар –
Судьба у нас одна – держать удар...


УДАРЫ ЖИЗНИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Громоглазова)

Удары жизни наблюдаю, как в кошмаре,
В фатально-хрупком, беззащитно-тонком шаре.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Матюшкина-Рашова)

Земля – хрустальный шар,
но вдруг – удар! Ещё удар...
Бесценный шар напополам расколот –
в руках Судьбы безумной молот.


В ХРУСТАЛЬНОЙ СФЕРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Шиповсков)

Укрытые в хрустальной сфере
Мы молот с наковальней не минуем.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Бэлла Паншина)

В хрустальной топке дней мы,
Жаль, на смерть обречены.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Нехаенко Одесса)

Мы все в хрустальном шаре дней,
Судьба грозится: „На! Разбей!”


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Варибок)

Мы крепко заперты
в хрустальной топке дней.
А молоты судьбы
проносятся над ней...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Кама)

Закрыты мы в хрустальном шаре дней –
Под молотком Судьбы становимся ловчей.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Подаков)

Испытывать судьбу в хрустальном шаре?!
Куда ты спрячешься, когда она ударит?!


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Благодарёва)

Какой КОШМАР! – быть запертым в хрустальном шаре!
Нет, вовсе не желаю жить в таком КОШМАРЕ!


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Не маятник, молот качается мерно над нами.
А хрупкой жизни хрусталь называем обычнами днями.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

В хрустальном шаре длятся наши дни,
висят над шаром молоты судьбы.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Жанна Гусарова)

Сокрыто всё живое в шар хрустальный
Судьбы волнения в него молотят.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Маркин)

Мы пред судьбой – в прозрачной сфере бытия –
Казнить, любить, дерзить – старается она.


КОШЪМАРЪ/РЪМАШЪКО (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Алексеев)

Кошмар ромашек – хрустали, шары, кувалды...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Жижикина)

Затворены мы все в хрустальной топке дней,
Судьба размахивает молотом над ней...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Кожевников)

Кристалл сокрытый в топке дней
Не властен молоту судьбы своей!


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Разия Бекишева)

В чем смысл жизни?
Он короткий: хрустальный
Шар под молотом разбит...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Пригоцкая)

Мы, заключённые в кристально чистом шаре,
Судьбе позволив совершать кошмары...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Гаврилов)

Над хрустальным шаром жизни,
занесён молот неумолимой судьбы.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Столярик)

Бывает – жизнь хрустальный шар,
а ты лишь молота удар.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Сандра Шварца)

Обыденностью наших дней мы заперты в хрустальном шаре
И предвкушаем – О, кошмар! – судьбы суровой молота удары.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Сувальдо)

Мне представляют жизнь
В запаянном сосуде,
Он может быть хрустальным
Иль грубого стекла,
Путь лёгок – труден
Был бы я отчаянным
Судьбы сокрытая ковальня
Поход мой предрекла.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Кожанов)

В хрустальной хрупкой оболочке наших дней, закрылись мы,
Отгородясь от мира ею
Судьба, над нами, размахивая молотом, разбить её пытается
И нас извлечь, но тщетно...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Дмитриева)

Затворила она нас
в кристальной топке на дне.
Замахнулась судьба на нас.
Своим тонким чутьем.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Мила Каминская)

Вокруг хрусталь и я внутри, как муха в янтаре.
Под тяжким молотом мой путь прервется на земле.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Руся Деева)

Дел неотложных – вереница,
Быта нашего – кошмар.
Мы не должны остановиться,
Чтоб Земной крутился Шар.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Иван Байдин)

Упрятаны в хрустальные шары –
Мы в серых буднях ищем оболочку.
Судьба диктует правила игры:
И долбит сферу нашу молоточком.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Лидия Балтадуонене)

Нет выхода из шара, хоть и хрустального, под ударами Судьбы...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Кюрчевский)

О, как прыгуч хрустальный мяч,
в многоугольном дне познанья.
И молот, будто бы палач –
Удар последний в назиданье.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Вадим Корсаков)

Сгорают дни в хрустальной сфере Жизни…
Мерцают жизни малые внутри…
И Молот, и Резец в руках Судьбы:
Один удар – мир на осколки брызнет…
Эоны лет – на завиток резьбы...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Вера Половинко)

Бытия тяжёл хрустальный шар,
Держит цепко, нас не отпуская,
Мощным молотом наносит нам удар,
Ни пощады, ни любви не зная.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Саня Лапатин)

Закрыты мы в кристальной топке дней,
Судьба размахивает молотом над ней.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Алексей Малов)

Что наша Жизнь? – хрустальный шар с мечтами...
И молоту Судьбы – его не жаль... не жаль...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Алексан Аракелян)

В хрустальном шаре жизнь моя
И молотом над ней висит судьба.

Боюсь, что рано разобъет,
Осколки сердце не найдет...

Итак пройдет вся жизнь моя
В осколках мелких хрусталя...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Найшев)

На дне утопий ясных дней,
Ударов (обречённо) ждем судьбы своей...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Николаевич Быков)

В хрустальной сфере бытия –
под молотом судьбы и ты,
и я...


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Истратов)

Как часто мы в наивности слабы,
Куда же потягаться с чем-то высшим?
Нам кажется, что вечно не услышим
Хрустальный звон под молотом Судьбы.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Павлов)

Тем, кто сумел попасть в хрустальный жизни шар,
Ждёт неизбежный молота Судьбы удар.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгения Болотова)

Затворена судьба в хрустале, топке дней...
Судьба заносит свой топор над ней.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

В хрустальном шарике на дне –
судьба, и молоток завис над ней...


КАКОЙ КОШМАР (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Благодарёва)

Какой пассаж! Какой КОШМАР!!! –
быть запертым в хрустальный шар!!!
Нет, вовсе не желаю жить в таком КОШМАРЕ!!! –
ни в золотом и ни в каком другом я шаре!


* (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Таня Тумалёнок)

В хрустальном шаре, на ниточке Судьбы,
Мы любим и мечтаем, – о, как же мы мудры!


* (вольные переводы с болгарского языка на русский язык: Наталья Сафонова)

Наш кокон – теремок из хрусталя:
один удар Судьбы... и voila.

***
Хрустальный глобус – хрупкое стекло:
удар Судьбы и время истекло.

***
Непрочен мир, где люди, как рабы,
сгибаются под плетями Судьбы.

***
Пока в хрустальном дремлешь ты гробу,
другая соблазнит твою Судьбу.


* (перевод с болгарского языка на украинский язык: Ангелина Соломко)

Ми загнані в криштальне жерло суєтою...
А доля вже стоїть за нашою спиною
З кувалдою...
Чи з молотом?
А, може, з кочергою?..


* (вариант перевода на армянский язык, транскрипция на русском: Роза Хастян)

hахчапакЯ гындИмеч орерИ
апрУмэнк.
дажАнэ мУрчычар чакатагрИ –
спарнУмэ.


КОШМАР (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Затворени смо у кристалној лопти дана.
А судбина замахује својим чекићима.


В КОМПЛЕКТЕ (шутка по мотивам: Елена Кама)

В комплекте – дней хрустальных шар
и молотки Судьбы. Кошмар!


БУДЬ, КАК ЛУЧ СОЛНЦА. РУСКИЙ РАНЕТ (экспромт с болгарского языка на русский язык: Бэлла Паншина)
      Эпиграф: В хрустальной топке дней и мы,
                Как жаль, на смерть обречены.
                „Кошмар...”, Красимир Георгиев

Жизнь глубока, она без дна.
Плывешь – не знаешь, как река:
Есть повороты и пороги,
Иль вдруг опасные воронки.

Да, смертны мы – таков закон.
Так, что ж печалиться о нем?!
Живи и радуйся мгновенью,
Создай другому настроенье.

А жизнь прекрасна без прикрас,
Ты посмотри в окно сейчас.
Златое солнце на асфальте
Горит в прожилках клена – в пальцах.

Клен завершает свой сезон –
Роняет листья – то тепло,
Что землю согревает мило,
Дарует ей здоровье, силу.

А нам он дарит красоту
И радость, может быть, мечту.
Душисты травы в бабье лето
Вновь ожили прелестным цветом.

Жизнь коротка или длинна,
Успей в ней сделать все сполна...


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Людмила Прудниченкова)

Нам жизнь дана, как Божий дар.
Земля для нас – хрустальный шар.
Тот, у кого в мозгах кошмар,
Исчезнет, как зимой комар.

Всё в наших мыслях: Ад и Рай,
Ты сам дорогу выбирай.
Плохой судьбы не предрекай –
Получишь скверный урожай.

А молот вовсе не причём.
Пусть жизнь бурлит и бьёт ключом.
О светлом будущем мечтай,
Борись, надейся, созидай!


КОШМАР (экспромт с болгарского языка на русский язык: Елена Керчь)

В хрустальном шаре я живу не первый год,
Надеясь, Красимир ко мне зайдет:
Вот это было б обалденно:
Мы с ним по стопке, непременно!
Кошмар бы кончился мгновенно...
О, как я жду тебя! Елена.


КОШМАР (экспромт с болгарского языка на русский язык: Олег Клисак)

Каждую ночь, и даже день – КОШМАР!
Всё как писал старик Хайям Омар:
Бог созерцает сквозь стекляный шар,
Как человек растрачивает его бесценный дар...


ХРУСТАЛЬНЫЙ ШАР (экспромт с болгарского языка на русский язык: Ольга Пономарчук)

Хрустальный шар – то жизнь ведь наша,
грехи – конечно, наковальня ада,
себе куём мы молот тот,
судьба конечно ни причём,
сам человек себе решает,
какую жизнь он избирает,
сам ты себе сейчас – творец, кузнец,
лишь в судный день – ты не истец,
тогда твои слова и выбор,
как молот рухнут и увидишь,
как жизнь твоя – хрустальный шар
греха не выдержит удар,
падёшь ты ниц, на плаху дней,
ведь молот ты сковал себе.
но, оглянись же человек! –
и перестань ковать себе ты грех,
будь кузнецом ты счастья в жизни,
тогда хрустальный шар земной,
алмазным станет пред Отцом,
ведь жизнь твоя в руках Отца –
и всё ей будет ни почём тогда.


КОШМАР (экспромт с болгарского языка на русский язык: Людмила Чукрей)

Какой он шар хрустальный или нет
но Человеком даден Господу обет
Свой крест нести, не обронить
Своей судьбе не изменить.


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Виктор Ратьковский)

Приятно прочитать сей разный перевод,
и даже женщина на стопочку зовёт,
вот так задев души бессмертной струны,
наш Красимир всем дарит свет разумный.


КОШМАР (экспромт с болгарского языка на русский язык: Юрий Первый)

Податливый метал, так жарок и горяч!
А молот всё летал, шептал – Не плачь!
Пусть жизнь твоя сегодня лишь кошмар.
Считай, что это поцелуй! А не удар!


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Натали Афанасьева)

Слепыми мы котятами в мешке
тряпичном.
Снаружи жизнь нас дОлбит по башке
периодично...


ЖИЗНЬ НЕ КОШМАР (экспромт с болгарского языка на русский язык: Ирина Татаренко Иринок)

Ты говоришь, мы заперты судьбой
В хрустальный шар? Я соглашусь с тобой.
Про молот у судьбы – не возражаю.
С одним поспорю, так как точно знаю:
Жизнь не кошмар, она – подарок!
Цени, пусть будет путь твой ярок.
Алмазной гранью обрамлён,
Дари вокруг хрустальный звон!


ДЛЯ КРАСИМИРА ГЕОРГИЕВА (экспромт с болгарского языка на русский язык: Таня Парамонова)
 
В хрустальном шаре снежинка летела
упасть не могла, но очень хотела
там не было ветра и мороз там уснул
там просто свободы был разгул.

А молоты жизни за стеклом все стучали
они до снежинки добраться мечтали.
Она же летела и просто порхала
вы знаете кто она? Я-ее там создала!

Я тоже лечу в том хрустальном мяче
вы знаете, что он ведь не чей
он вовсе не ваш, вы его потеряли
а, я не верну... вы об этом все знали.


* (с добрыми пожеланиями: Тома Шаповалова)

Огромный, светлый и прозрачный
Ваш шар прекрасный, но не злачный.
Он добр, воздушен и прекрасен,
Он в этом мире, не напрасен.

В каких прекрасных кружевах
Ваш дивный шар, скажу я: – Ах!
Так виртуозно! Что сказать?
Талант не дать и не отнять.
Вы есть талантище огромный,
Хотя немножечко и скромный,
А я шутница, балагур,
Знать посетил меня Амур,
Весёлый, бойкий, озорной,
С своею доброю волной.
Я Красимиру шлю привет,
Свой лучезарный яркий свет!
Любви огромное сплетенье
И ангельское дуновенье.


* (с добрыми пожеланиями: Вселенная 1)

Вот так задев души бессмертной струны,
наш Красимир всем дарит свет разумный.


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Натали Ривара)

Хрустальной уязвимости – обязан мир –
В нём – нам виднее – странности, разлуки,
Но – гонг и молот – образуют весь эфир –
В котором вызов нам – слова, опора – руки...


* (экспромт 1 с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Вся наша жизнь – большой хрустальный шар,
И может нанести судьба удар.
Сумейте испытания принять
И не спешите на судьбу пенять.


* (экспромт 2: Светлана Лемаева)

Похожа жизнь на шар из хрусталя,
Судьба удар готовит для тебя.
Но грусти предаваться не спеши,
Всё, что задумал в жизни, соверши!


* (экспромт: Евгений Морозов)

Мир хрупок и прозрачен, как хрусталь
И как-то не разбился... без Христа!...


* (экспромт: Борис Яшков)

Наш мир, как хрустальная сфера,
Прекрасен, но хрупок и значит,
Любовь нас спасает и вера.
От рока ударов незрячих.


* (экспромт: Валентин Шишков)

Какой кошмар, какой кошмар...
Судьба вращает жизни шар,
А нам, конечно, невдомёк
Что мы лишь ожидаем срок...


* (экспромт: Ляля Стрибная)

Досрочно)))
Внутри хрусталика есть время,
Значит срок...
А он по вечности летает.
Разбив его,
Судьба куда нас отправляет?


* (экспромт: Евгени Алексиев)

Животът ни – кристална нишка,
подухната съвсем случайно
към пещите и чуковете
в ковачницата на съдбата.


* (экспромт: Галина Молокоедова)

Хрустальный шар зодиакальный, владеющий судьбой,
Когда течение вечности и дней не властен даже молот
Разрушений и события над землёй...


К. ГЕОРГИЕВУ (экспромт: Серый 5)

Мы в голубом хрустальном шаре,
На скрижалях у нас судьба.
Ударив молотом по вазе –
Осколком будет вся земля.


* (экспромт: Даша Числова)

В хрустальном шаре,
При встряхивании вижу снежинки,
Зато теперь я перестала совершать ошибки...


* (рецензия: Сергей Владимирович Филимонов)

Одним словом – Все под Богом ходим.