Ира Свенхаген. Детективная история

Аркадий Равикович
Ira Svenhagen. Kriminalroman.

Ко мне неизменно соседка Сова так добра:
В прохладном дупле она пишет роман и меня на часок
Зазвала, чтоб выпить терновой наливки глоток;
Но всё ж недоверчива дама и очень стара.

Она наблюдает за каждым в лесу много лет,
Фиксирует строго ночные события все.
На каждую тварь у Совы есть архив и досье.
И не избежать детективных историй вам, нет!

Она написала немало – пролог и финал.
И в повествованьи дошла до страницы седьмой.
Роман её жизненной правдой пронизан такой,
Что ты, друг-читатель, доселе нигде не встречал.

Но я головой потрясла совершенно спонтанно:
«Из жизни бульварной не сделать крутого романа!»

Перевод с немецкого 11.05.11.

Kriminalroman.

Die Eule wohnt ganz in der Naehe hier im Wald.
Sie schreibt an einem Krimi und sie lud mich ein
Zum Schlehenwein.
Sie ist sehr misstrauisch und alt.

Seit langem schon beobachtet sie jeden, immer
Weiss sie was nachts im Wald geschieht und wer
Mit wem wohin geht und woher
Die andern Voegel kommen – kurz gesagt: Alles wird schlimmer!

Sie hat schon sehr viel aufgeschrieben!
Ja, sie ist schon auf Seite sieben!
Ja, keinen wird sie da vergessen!
Die Leser sind auf solche Wahrheiten versessen!

Ich schuettelte den Kopf und sagte ganz spontan:
„Das Leben auf dem Boulevard taugt nicht zum Kriminalroman.“