Волшебная страна. Перевод с немецкого

Каретникова Наталия
                ОРИГИНАЛ:
               
                Эмма КЛЕЙН "Dort lebt Jeder"
                http://www.stihi.ru/2011/05/10/5279




Там чувства все покажутся сильнее,
Когда годам  кукушки слышу счёт,
Там молодые буки зеленее,
И щебет птиц все ночи напролёт!

Там под  прекрасной утренней звездою
Малютки – гномики счастливые живут,
Укрытые навек от глаз людских  горою,
Дарящей им в лесу и ласку, и приют.

Бежит весёлый ручеёк с холма несмело
Средь белоснежных олеандров в лоно вод.
Трудяга - дятел  занят очень добрым делом:
Выстукивает кроны буков круглый год.

И всё там в роскоши живет, и даже мыши.
Когда – нибудь и ты о той стране услышишь!