Встреча Среща

Красимир Георгиев
                Переводы на русский, украинский, армянский, латышский, сербский, китайский
                Переводы: Петр Голубков, Екатерина Сосевич Карпенко, Влад Каганов, Ольга Ступенькова,
                Александр Краснов, Николай Угодник, Владимир Игнатьевых, Елена Кама, Вита Ви, Лариса Баграмова,
                Людмила Пургина, Анатолий Жариков, Василий Анатольевич Потапов, Игорь Хлебников, Игорь Лейбковни,
                Валентина Одинец, Гладко Выбрит, Михаил Гунн, Манана Тедеева Ман Тед, Петр Кожевников, Светлана Лемаева,
                Галина Титова-Дмитриева, Тамара Шелехова, Щюрик, Яков Иванович Должиков, Борис Бериев, Владимир Прохода,
                Алекс Колесников, Людмила Куликова, Колюня 2, Василина Иванина, Александр Морозов – Морозовлит,
                Роза Хастян, Сандра Шварца, Мила Васов, Юрий Первый, Евгений Подаков, Юрий Мыльников,
                Анна Ченских, Валентина Серёдкина, Валентин Подгурский, Андралекс Сергеев,
                Евгения Позднякова, Ляля Стрибная, Татьяна Фрайфельд, Дмитрий Павлов, Алекс Колесников   

Красимир Георгиев
СРЕЩА

Имам любовна среща със съдбата.
Куршумът с моето име ме чака зад ъгъла.


ВСТРЕЧИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

С судьбой имел любовные я встречи.
А пулю в сердце – за углом я встречу.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Екатерина Сосевич Карпенко)

Играл с судьбою… Но, плутовка, зла –
Таится, чтоб стрелять из-за угла!


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Влад Каганов)

Сколько бы мы ни играли с судьбой,
Пуля коварная нас ждет с тобой.


ВСТРЕЧИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

– Имел с судьбой любовны встречи?
– Да!
– Жди пули именной из-за угла!


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Краснов)

По заданной дороге
Иду себе, любя
Жду – именная пуля
Найдёт из-за угла...


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Угодник)

Люблю посовещаться я с судьбой.
Мне предназначенна ждёт пуля за углом.


СВИДАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

И было у меня с судьбою свидание –
меченой пули из-за угла ожидание.

               * Литературно-художественный альманах „Иртышъ Омь” № 10, 2013.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Кама)

Меня Судьба поцеловала – счастливчик,
а отвернулась – пули именной готово жало – прощай, любимчик!


ЖДЁТ МЕНЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вита Ви)

Я счастье лихое нашёл
В жарких объятьях судьбы моей –
Ждёт меня за углом
Пуля с моим именем...


СВИДАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Баграмова)

Я любовь кручу с судьбой и, лишь ей ведом,
Пулю с именем моим жду за тем углом.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Пургина)

Судьба меня, однако, полюбила...
Из-за угла мне пулю подарила...


ОЖИДАНИЕ ВСТРЕЧИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

За углом, в подворотне, в проулке мне стрелку судьба забивает.
Метит имя на пуле, чеканка воистину пробы высокой.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Василий Анатольевич Потапов)

Люблю вступать я в споры, с собственной судьбой,
Но за углом ждёт встреча, с пулей именной.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

У меня есть любовь, на свидании с Судьбой, –
пуля с моим именем, караулит меня за углом.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Встреча с Судьбой, у меня любовная;
за углом, пуля с моим именем, – ждёт довольная.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Одинец)

О, пуля с именем моим,
Из-за угла меня встречаешь!
Судьбою – был всегда храним,
А ты – с любовью разлучаешь!


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Гладко Выбрит)

В час, когда сердце дождалось встречи с судьбой,
Смерть из-за угла расписалась на пуле моим именем.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Гунн)

– Имел с судьбой любовны встречи?
– Да!
– Жди пули именной из-за угла!


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Манана Тедеева Ман Тед)

Судьба моя... любви свидание блюла,
Но пуля для меня все ж за углом ждала.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Кожевников)

С любовью впустил я судьбу в свой дом,
А пуля судьбы меня ждала за углом.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

Надеялся: выпадет встреча с любовью,
Но пулю свинцовую принял я с болью.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)

На любовную встречу иду с судьбой.
Зная, что пуля ждет за углом.
Встречу свою не отменю.
С судьбою своей поговорю.


ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Шелехова)

Любовная встреча с судьбой среди белого дня
обернулась пулей из-за угла,
уготованной именно для меня.


ВСТРЕЧА (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Щюрик)

Судьба улыбается мне:
„Иди! Пуля с именем...”


ВСТРЕЧА (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Яков Иванович Должиков)

Судьба и жизнь мне встречу подарила...
Любимая жить без тебя, не жизнь! Могила!


НАПОМИНАНИЕ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Борис Бериев)

Когда встречается Судьба
с Любовью, то необычайно
она щедра, хотя любя
напоминает мне, что тайно
за нею следует всегда,
не оставляя и следа,
старуха Смерть, кабы случайно,
с ней оказавшаяся рядом
с болезнью, пулею и ядом.


ВСТРЕЧА (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Прохода)

Нужна ли правда Вам моя,
Иль Вы давно своею сыты,
Кого ждёт пуля с за угла,
То это тайною покрыто...

Дуэль дано уж не в чести,
Поэт не пишет оды трону,
Он хочет только лишь спасти,
Боготворить Любви персону...


* (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Алекс Колесников)

Жизнь – краски Божьего мазка,
А смерть, как пуля у виска.
Был рок не крут, а путь мой светел,
Жизнь пролетела, не заметил.


ВСТРЕЧА (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Куликова)

Пуля-дура. А тот, кто стреляет,
За углом чью-то на монеты меняет...
А потом и его час расплаты настал...
Пуля-дура. Хлопок. И банальный финал.


ВСТРЕЧА (вольные переводы с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

1.
Судьбы любовь – дрянная:
В сердце пуля вошла, именная...

2.
Попался – любовь за углом. Расстался с прошлым барахлом.
Выстрел глаз. Ангел мой меня не спас.


ЗУСТРIЧ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Василина Иванина)
 
Маю любовну зустріч із долею,
куля з моїм іменем чекає мене за рогом...


ЗУСТРIЧ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Александр Морозов – Морозовлит)

Хоч зачекалась куля іменна мене за рогом,
Та все одно буду мати любовну зустріч із долею.


ЗУСТРIЧ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Екатерина Сосевич Карпенко)

Грав з долею своїй багато років...
Шахрайка мстить – стріляє із-за рогу!


hандипум (вариант перевода на армянский язык, транскрипция на русском: Роза Хастян)

СирайИн hандипмАн эИ чакатагрИ hет,
ВочнчацрЕц индз пампуштОв арhавет...


* (перевод с болгарского языка на латышский язык: Сандра Шварца)

Ar mani miledamies, liktens smaida.
Es nenojausu, ka aiz stura lode gaida.


СУСРЕТ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Имам љубавни састанак са судбином.
Куршум са мојим именом чека ме иза угла.


YUDAO (перевод с болгарского языка на китайский язык: Екатерина Сосевич Карпенко)

               * Перевод на китайский язык (с транскрипцией) приведен на иллюстрации выше (т.к. сайт не принимает начертание иероглифов).


ТЕМА СУДБЫ (экспромт с болгарского языка на русский язык: Юрий Первый)

Ну что сказать!
Тема судьбы достаточно сложна –
кто главный в жизни Я или ОНА?
Главу я пред судьбою преклоню
но буду гнуть опять я линию свою.


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Евгений Подаков)

Пусть судьбой ты особо отмечен, и обласкан был ею сполна
Не надейся, что так будет вечно – твоя участь предрешена...


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Юрий Мыльников)

Жизнь оборвать обидно
в расцвете лет.
Но и убийца за убитым
спешит вослед.


* (экспромт с болгарского языка на русский язык: Анна Ченских)

Замечен и весьма
Обласкан ты Судьбой,
Так жди из-за угла
Расплаты – за Любовь!


ДУХУ В ТАКТ (взгляд: Валентина Серёдкина)

Простите, если, что не так...
Ведь, моё слово – Духу – в такт...

Судьба – надёжное плечо...
Мне ваша пуля – ни-по-чём...
Я Имя ставлю там, где надо...
На всё смотрю своим я взглядом...

Ведь, моё слово – Духу – в такт...
Простите, если, что не так!..


ВСТРЕЧА (экспромт с болгарского языка на русский язык: Валентин Подгурский)

Нас уже и встреча не тревожит,
Все прошло, растаяло, как дым.
Только там внутри, у сердца гложет,
Как хотелось бы остаться молодым.

У меня уж сын, а у тебя сынище.
Каждый выбрал свой по жизни путь.
От хорошего плохое хоть не ищут,
Что нашли? Поймем когда-нибудь.

Будем же идти своей дорогой.
Где окажемся, в каком краю?
Но в конце пути по жизни долгой
Не однажды вспомним молодость свою.


ВСТРЕЧА (впечатление: Андралекс Сергеев)

Любовница-Судьба,
Даруй мне смерть от пули,
Желательно в июле,
Чтоб я почил в цветах.


* (экспромт: Евгения Позднякова)

С судьбою любовную встречу имел. –
Ты молод, красив, благороден и смел!
Ещё мне сказала: – Умён и хорош!
Судьбе покорись, от меня не уйдёшь...
Так Богу угодно и так суждено,
Что в руки перо золотое дано. Пиши.
Своим праведным словом делись,
А чтоб по рукам не связала – молись.
И нищему щедро подать не скупись.
Надёжным друзьям надо чарку налить.
Себе с добрым именем пулю отлить.
Пусть сад плодоносит. С хозяином дом!
Чтоб пуля ждала... Защитить за углом!


ВСТРЕЧА (экспромт: Ляля Стрибная)

Чуть изменил судьбе,
Ну с кем же не бывает?
А выстрел – это милость,
Ведь раем не карают.


* (с юмором: Татьяна Фрайфельд)

И что за пуля-дура!
Словил, из-за угла.
Попорченная шкура.
Люблю и все дела!


ВСТРЕЧА (экспромт: Дмитрий Павлов)

Судьба и властна, и незрима.
Ведёт по жизни не спеша.
А пуля, смертию дыша,
Не пролетит, я знаю, мимо.


ВСТРЕЧА (экспромт: Алекс Колесников)

Жизнь – краски Божьего мазка,
А смерть, как пуля у виска.
Был рок не крут, а путь мой светел,
Жизнь пролетела, не заметил.






Подстрочник: Встреча / Имею любовную встречу с судьбой. / Пуля с моим именем ждет меня за углом.