30 минут до полуночи, 5 минут до инфаркта 30 минут

Красимир Георгиев
                Переводы: Василина Иванина, Ольга Ступенькова, Петр Голубков, Анатолий Жариков,
                Владимир Игнатьевых, Игорь Хлебников, Елена Большакова, Галина Титова-Дмитриева,
                Светлана Татарова, Валентина Одинец, Колюня 2, Владимир Александрович Бочкарев, Яна Лотыш,
                Людмила Викторовна Фили-Грань, Людмила Куликова, Михаил Ал Смирнов, Тамара Шелехова,
                Виктор Аугустыняк, Василий Анатольевич Потапов, Вита Ви, Валентина Горбылева-Григорьева,
                Светлана Лемаева, Александр Морозов - Морозовлит, Мила Васов, Назар Свириденко, Елена Ковалева

Красимир Георгиев
30 МИНУТИ ПРЕДИ ПОЛУНОЩ, 5 МИНУТИ ПРЕДИ ИНФАРКТА

Галя нежно клавишите на думите.
Тишината ухае на детелина.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Василина Иванина)

Нежно ласкаю клавиши слова.
Тишина благоухает клевером.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Коснусь я нежно клавиш слов.
Безмолвие завеет клевером.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, ЗА ПЯТЬ МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Осторожно ласкать ключи слова.
Молчание запах клевера.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Тишина, запах земли, цветов.
Пальцы нащупывают клавиши слов.


ПОЛЧАСА О ПОЛУНОЧИ, МГНОВЕНИЕ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Касаясь нежно клавиш слов,
Благоухает клевер в тишине.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ. 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Нежное касание клавиш мысленно, –
беззвучно, как аромат клевера...


ПОЛЧАСА ДО ПОЛУНОЧИ, ПЯТЬ МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Большакова)

Ласково клавишу трону словом. Спит она.
Клевером благоухает в полночь ти-ши-на...


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)

Ласковым словом ласкаю я клавиш.
В ответ ночной клевер благоухает.


ПИАНО ЖИЗНИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Светлана Татарова)

Я думы облекаю в тишину,
И в клевере полей её усну.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Александрович Бочкарев)

С клавиш нежно польются слова,
Клевером пахнет в ночи тишина.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Одинец)

И полночь вновь уже близка,
И клевером благоухает,
И клавиш слов коснусь слегка,
И песня Музы затихает...


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

Ночь. В эклере – ром. Слова. Перебираю звуки.
Тишина дурманит клевером. Сердце распадается на стуки.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Яна Лотыш)

Полночь ласкает листочки,
Оживляя клавиши слов
Ароматом магии клевера,
Что уводит в тайну грёз.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Викторовна Фили-Грань)

Снимаю нежно с клавиш имена.
И клевером пропахла тишина.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Куликова)

Касаясь клавиш слов, стихи пишу,
И ночью нежным клевером дышу.
Вот так срослись и ночь, и стих,
И клевер в образный триптих...


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, ЗА ПЯТЬ МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

От ласки клавишей – рожденье слов,
А от ночной тиши – дух клеверов.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Ал Смирнов)

Клевера запах
Полночью с поля летит.
Души тревожат
Клавиши про пять минут.
Скорую вызвал сосед.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Шелехова)

Полночь... Я нежно ласкаю клавиши слов...
Чудится в тишине клевера сладкий запах из детских снов...
Скоро в небе займется денница...
И сердце мое готово остановиться...


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Аугустыняк)

Клавиши слова я нежно ласкаю,
Клевера запахи сердцем вдыхаю.
За тридцать минут до полуночи
От прединфаркта спасают слов строчки.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Василий Анатольевич Потапов)

Ласкаю нежно клавиши... слова.
Вновь клевером пропахла тишина.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Колесникова Вита Ви)

Клавиши букв я ласкаю рукою –
Клевером пахнет слово живое.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Горбылева-Григорьева)

Минут за 30 до полночи,
в 5 минутах от инфаркта.
Ласкают слух нежнейшие слова.
И тишина, с благоуханьем клевера.


30 МИНУТ ДО ПОЛУНОЧИ, 5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА
                (переводы с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

1.
Клавиши слов приласкать был я рад.
Клевера жадно вдыхал аромат.

2.
Глажу я с нежностью клавиши слов,
Ветер принёс ароматы цветов.

3.
Полночь. Я клевера запах вдыхаю.
Клавиши слов безмятежно ласкаю.

4.
Клавиши слов я ласкаю рукой.
Клевера запах вдыхаю с тоской.

5.
Музыка слов словно рвётся наружу.
Клевера запах волнует мне душу.


30 ХВИЛИН ДО ОПІВНОЧІ, 5 ХВИЛИН ДО ІНФАРКТУ
                (перевод с болгарского языка на украинский язык: Василина Иванина)

Ніжно милую клавіші мови.
Тишина пахне конюшиною.


30 ХВИЛИН ДО ОПІВНОЧІ, 5 ХВИЛИН ДО ІНФАРКТУ
                (перевод с болгарского языка на украинский язык: Александр Морозов - Морозовлит)

Ніжно пестую клавіші слів.
Конюшиною пахне тиша.


30 МИНУТА ПРЕ ПОНОћИ, ПЕТ МИНУТА ПРЕ ИНФАРКТА
                (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)

Нежно мазим клавијатуре речи.
Тишина мирише на детелину.


5 МИНУТ ДО ИНФАРКТА (вариация: Назар Свириденко)

И у меня уже была в гостях...
Поцеловала. Отдышался.
Кровь закрутилась снова в колесе.
Но часть осталась на её косе.


* (экспромт: Михаил Ал Смирнов)

Привет Георгиев, сегодня я в ударе,
Хотел тебе чего то с юмором послать,
Но ты серьезен, как в степи хозарин.
И начал я словарь по буковкам читать.
Какое море вариаций всего в двух строчках,
Вот не ожидал. А главное, что переводчик
Мне не нужен, с твоей подачи смог я всех понять.


* (экспромт: Елена Ковалева)

Под мерный клавиш перестук
Пишу письмо тебе, мой друг.
В нём голубеет небосвод,
А клевер пахнет и цветёт!

Давай не будем про инфаркт...
Хотя, я вижу это, факт...


* (экспромт: Светлана Лемаева)

До полуночи 30 минут,
Но уже не удастся уснуть.
Восторгаюсь мелодией слов.
Ароматы волнуют мне кровь.






Словарь: полунощ – полночь; галя – ласкать; клавиш – клавиш(а); дума – слово; ухая – благоухать; детелина – клевер.