Войцек, театральная постановка Роберта Уилсона

Хамлет Принц Ацкий
Войцек — неоконченная пьеса немецкого драматурга Георга Бюхнера. Впервые пьеса была опубликована в 1879 году в значительно переработанном виде Карлом Эмилем Францозом (Википедия).
От переводчика: Там же написано, что Роберт Уилсон поставил "мюзикл" в содружестве с Томом Уэйтсом. Песни из "мюзикла" частично вошли в альбом Уэйтса 2002 года "Blood Money". Ну, а насколько это "мюзикл", судить Вам. Итак,



ВОЙЦЕК



Постановка, оформление и световое решение: Роберт Уилсон
Песни и музыка: Том Уэйтс и Кэтлин Бреннан
Сценическая адаптация: Вольфганг Винс и Анн-Кристин Роммен
Драматургия: Китт Вагнер и Вольфганг Винс
Первая постановка в Театре Бетти Нансен, Копенгаген,
 19 ноября 2000 года


Пролог

(Просцениум)

КАРНАВАЛЬНЫЙ КИОСК

Ведущий с обезьяной, лошадью и канарейкой.
 
Ведущий карнавала:
Леди и джентльмены, перед Вами – лошадь-астроном и две малютки-канарейки – любимцы всех властелинов и коронованных особ, рассказывают людям обо всем – сколько лет, сколько детей, чем болеют. 
Джентльмены! Джентльмены! Взгляните на это создание, таким его создал Бог: ничего, ничего более.
 
Нищета – глубокая река
Нищета – глубокая река
Нищета – глубокая река 
Выше, чем залезет обезьяна
Больше, чем покажет хвост она
В мертвом человеке нет изъяна
Как на дне ведра нет молока
Бог строит церковь
Дьявол рядом часовню
Как чертополох, что обвивает тополек
Все хорошее в мире
Поместится в наперсток
И останется место для нас с тобой, дружок 
Если можно что-то
В Человечестве найти
То о человеке нечего сказать
Можешь выключить стихию из сети
Но она вернется, бушуя, назад 

Смотрите, господа, вот каков эффект искусства. Обезьяна уже солдат – это не так много, это – нижайший уровень развития человеческой расы! Маленькая кукла – музыкальная. Господа, это животное, которое Вы видите перед собой, с хвостом на его теле, с четырьмя копытами – член всех ученых обществ, профессор нашего университета, с которым студенты учатся верховой езде и борьбе. Человек, ты создан из пыли, песка и грязи. Хочешь ли ты быть чем-то большим, чем пыль, песок и грязь? Пронаблюдайте развитие цивилизации. Все прогрессирует: лошадь, обезьяна, канарейка. Начинается начало всех начал!
 
Выше, чем залезет обезьяна
Больше, чем покажет хвост она
В мертвом человеке нет изъяна
Как на дне ведра нет молока
Бог ветры усмиряет
Дабы паству уберечь
Дьявол Библию 
Запомнил назубок 
Все хорошее в мире
Поместится в наперсток
И останется место для нас с тобой, дружок
Если можно что-то
В Человечестве найти
То о человеке нечего сказать
Можешь выключить стихию из сети
Но она вернется, бушуя, назад

В ожидании птицы
Небо разбилось
В ожиданьи сапожника
Обувь сносилась
В ожидании жизни
Нож заржавел
В ожиданьи игрушки
Малыш поседел 
Нищета – глубокая река
Дом для бедняка! Дом для бедняка!
Нищета – глубокая река
Нищета – глубокая река
Нищета – глубокая река
Дом для бедняка! Дом для бедняка!
Дом для бедняка



Акт Первый

Сцена 1

(Посреди сцены)

КОМНАТА КАПИТАНА

Утро.
Капитан в кресле. Войцек бреет его. 

Капитан:
Полегче, Войцек, полегче. В то же время, у меня от него голова идет кругом. Что, черт возьми, прикажете мне делать с дополнительными десятью минутами, если он теперь заканчивает рано? Только подумай, Войцек, у тебя еще целых тридцать лет, чтобы жить, тридцать лет! Это - 360 месяцев, а дней, часов, минут! Что он собирается делать с таким ужасным количеством времени? Соберись, Войцек.
 
Войцек:
Слушаюсь, Капитан.
 
Капитан:
Я боюсь за мир, когда я думаю о вечности. Деятельность, Войцек, деятельность! Вечно, это вечно – так думает он. Но потом это – снова не вечно, это – лишь момент, да, крошечный момент. Войцек. Я дрожу при одной мысли, что мир меняется в один день - я дрожу при одной мысли, что мир меняется в один день – только взглянув на заводские жернова, я прихожу в уныние.
 
Войцек:
Так точно, Капитан
 
Капитан:
Войцек, он всегда куда-то торопится. Хороший человек так не делает. Войцек, он - хороший человек, да, хороший человек, но у него отсутствует всякая нравственность. Нравственность – это, когда ты нравственный человек, Войцек, понимаешь это? У него родился ребенок без благословения церкви.
 
Войце:
Капитан, Господь всемилостивый не будет смотреть свысока на бедное существо только потому, что «Аминь» не сказали, прежде, чем он был сделан. Господь сказал: Познайте бремя детей, чтобы прибыть ко мне.
 
Капитан:
Что он говорит? Как понимать этот странный ответ? Он слишком много думает, это утомительно. Когда я говорю «он», я подразумеваю тебя, его!
 
Войцек:
Нас, бедных людей. Да, деньги, деньги. Знаете, Капитан, если у вас нет никаких денег, попробуйте-ка вырастить кого-нибудь вроде меня в этом мире на одних моралях. Человек – также плоть и кровь.
 
Капитан:
Плоть и кровь? Вечером, когда сижу у окна после дождя и я наблюдаю, как прекрасные белые чулки летящей походкой идут по улице - черт побери, Войцек, тогда любовь переполняет меня. Я тоже из плоти и крови. Достоинство, Войцек, достоинство!
 
Войцек:
Да, Капитан, достоинство! То, для чего я ростом не вышел. Я - только лишь бедный парень. Подобные нам несчастны в этом мире, равно как и наши потомки. Если бы мы когда-нибудь добрались до небес, мы бы сделали так, чтобы грянул гром.
 

Сцена 2

(Вся сцена)

ОТКРЫТОЕ ПОЛЕ

После полудня.
Войцек и его друг Андрэ, другой солдат.

Войцек:
Да, Андрэ, это пролегает там, это – там, где головы катятся в ночи; однажды кто-то поднял это, он думал, что это был еж. Прошло три дня и три ночи, и потом он уже лежал в деревянной коробке. Андрэ, это были Вольные каменщики, да-да, Вольные каменщики, тихо! Тишина! Слушай, они движутся! Там пустота. Везде пустота. Пустота, ты слышишь это? Там везде пустота. Перемещаются подо мной, позади меня.
 
Андрэ:
Ты пугаешь меня.
 
Войцек:
Такая странная тишина. Невозможно дышать.
   
Андрэ:
Что?
 
Войцек:
Скажи что-нибудь! Андрэ! Разве ты крот? Разве твои уши полны песком? Разве ты не слышишь этот ужасный рев в небесах? Все пылает огнем. Прочь. Быстро. Без оглядки.
   
Андрэ:
Войцек! Ты все еще слышишь это?
 
Войцек:
Тихо. Все тихо, будто весь мир умер!
 
Войцек и Андрэ:
 
КОЗЫРЬ В УМЕ 

Миссис Сэмюэльс сказала, что молитв не читала
Пока в стычке ей руку по локоть не оторвало
Рука-указатель на мельнице дрожит на ветерке
Ей 102, она пьет виски с мятой в теньке

Припев

Козырь чтоб в уме всегда держал
Козырь чтоб в уме всегда держал
Где бы ни скитался 
Где бы ни блуждал
Козырь чтоб в уме всегда держал

Сисси вдоль ручья
Развесила белье
Пенфилд Морган имел
Большие взгляды на нее
Когда б под дождем
Не скрипела качалка
И не в лужах вода
Было б не на что
Жаловаться
Только на поезда ... о,
Припев

Сцена 3

(Середина сцены)
 
КОМНАТА МЭРИ
 
Вечер.
Усиливаются звуки военной музыки.
Мэри стоит у окна с ребенком на руках.
Маргрет снаружи.

Проходит военный оркестр во главе с Тамбур-Мажором
 
Мэри (качая ребенка на руках.)
Вот, малыш! Та-ра-ра-ра! Слышишь? Они идут.
 
Маргрет
Какой прекрасный мужчина!
 
Мэри
Словно дерево!
 
Маргрет
Скажите, не правда ли, какой дружественный взгляд, миссис Соседка, мы не привыкли к этому. Ее глаза сияют.
 
Мэри
Ну и что? Почему бы вам не отнести свои глаза еврею и не отполировать их? Вполне возможно, что они будут сиять достаточно, чтобы продать их как две пуговицы.

Маргрет
Что? Ну что вы, миссис Девственница, я - приличная женщина, но она, она может пялиться через семь пар кожаных брюк! 

Мэри
Ну, мой мальчик. О чем только люди не говорят. Ты – всего лишь бедный маленький ублюдок и твоя мама так счастлива видеть твое маленькое ублюдское лицо.

 
ОПРОКИНУТЫЙ  ГОРШОК

... Нечего мне от тебя скрывать
Глазки закрой, отправляйся спать
Если проспишь час смерти моей
Ты не рыдай и слез горьких не лей

Нету смысла у прежних слов
Поднимайся по лесенке снов
Если проспишь час смерти моей
Ты не рыдай и слез горьких не лей
Нечего мне от тебя скрывать
Глазки закрой, отправляйся...

Мэри
Это ты, Франц? Входи.
 
Войцек
Не могу, Мэри, бараки ждут.

Мэри
Ты нарубил дров для Капитана?
 
Войцек
Да, Мэри.
 
Мэри
Что с тобой, Франц? Ты выглядишь расстроенным.
 
Войцек
Тсс! Тихо! Я вычислил. Вольные каменщики! Был ужасный рев в небе и все горело! Я напал на след чего-то! Чего-то большего!
 
Мэри
О Боже!
 
Войцек
Посмотри вокруг! Все твердо, трудно, темно, что лежит под этим всем? Что-то, чего нам не понять. Бог пропал. Все пропало.

Мэри
О Боже!
 
Войцек
Это следовало за мной, пока я не достиг города.
 
Мэри
Франц, твой ребенок.
 
Войцек
Я должен идти.
 
Мэри
Он сойдет с ума с этими своими мыслями. Почему ты затих, сынок? Ты испугался? Становится так темно, ты подумал, что ты слепнешь. Обычно здесь светло. Я не могу это вынести. 



Сцена 4

(Середина сцены)

ОБСЛЕДОВАНИЕ У ДОКТОРА

Полдень.
Войцек. Доктор.
 
Доктор
Что это такое, Войцек? Человек слова!
 
Войцек
Что еще, Доктор?
 
Доктор
Я видел это, Войцек, он мочился на улице, он мочился на улице, мочился на стену, как собака. А ты получаешь два цента в день. Войцек, это плохо. Мир в очень плохом состоянии, очень плохом.
 
Войцек
Но зов природы, Доктор….

Доктор
Зов природы! Природа! Разве я не доказал, что предстательная железа, musculus constrictor vesicae – субъект желания? Природа! Человек свободен; Войцек, в одном человеке заключена индивидуальность, возвеличенная к свободе. Недержание мочи! Ты ешь горох, Войцек? Я реконструирую науку; я вознесу ее до небес. Мочевина десять процентов, хлорид аммония, гипероксид. Не помочишься ли снова, Войцек? Пойди и попытайся. 

Войцек
Не могу, Доктор. Видите, Доктор, иногда у вас имеются различные характерные признаки с различной структурой. - Но с природой, это нечто другое, видите ли, с природой, как я могу полагать, это, например, как у меня есть...

Доктор
Войцек снова философствует. Войцек снова философствует. Бактерия, бактерия. Бог ушел по делу. Бог ушел по делу.
 
Войцек
Случалось ли вам, Доктор, когда-либо видеть что-нибудь двойственной природы? Это, когда природа заканчивается! Когда мир становится настолько темным, что вы должны ощупывать все на своем пути своими руками и думаете, что все вот-вот разорвется, как паутина! Когда каждый чего-то значит и в то же время еще нет. Когда все темно и есть только красное зарево на западе, словно от печи. Тогда я слышал ужасный голос, говорящий со мной!
 
Доктор
 
БОГ УШЕЛ ПО ДЕЛУ

Одноглазый с раскаленной кочергой
Он выкапывает мертвых, забирая их с собой
Солнце зашло, и луна сошла с ума
Бубновый валет, наводненье и чума

Припев

Вода из котельной струйкой бежит
Все слепы, хромы и глухи
Кто те, на ком ответственность лежит?
Душегубы, карманники, шлюхи!

Вода из котельной струйкой бежит
Все слепы, хромы и глухи
Кто те, на ком ответственность лежит?
Душегубы, карманники, шлюхи!
Бог ушел, Бог ушел,
Бог ушел по делу и т.д.
Бактерия, бактерия

Доктор

У Войцека умопомрачениус, у него изумительный умопомрачениус психикос неполниус, тип второй, и так прекрасно описанный. Войцек пойдет на повышение. Он так же делает все как обычно, бреет, бреет, бреет, бреет своего капитана?
 
Войцек
Так точно, Доктор.
 
Доктор
Он ест свой горох?
 
Войцек
Так же, как всегда, Доктор. Моя жена получает деньги для домашнего хозяйства.
 
Доктор
Выполняет свои обязанности?
 
Войцек
Так точно, сэр.
 
Доктор
Интересный случай. Будьте в форме. Посмотрим пульс! Да. Войцек. Я буду бессмертен. 


Войцек

МАЛЮТКА С КОНИ АЙЛЕНД
 
Ночью она придет опять
Чтоб в грез страну меня забрать
Когда я с нею, я  богат
Несказанно богат
Она – роза с росой
Держит хрупкий мир мой
Ее глаз все звезды коснуться хотят
 
Припев

Моя малютка с Кони Айленд
Девушка моей мечты 

Она – принцесса; в шелке красном
Лунный свет в тумане ясный
Моя малютка с Кони Айленд
Девушка моей мечты



Сцена 5


Мэри (Просцениум)

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ МЭРИ

Вечер.
Мэри. Тамбур-Мажор.
 
Тамбур-Мажор
Мэри! Мэри! Мэри!
 
Мэри (выразительно глядя на него)
Дай-ка взглянуть на тебя. Грудь как у быка, и грива как у льва.
 
Тамбур-Мажор
По воскресеньям, когда я надеваю свой большой шлем с плюмажем и белые перчатки, ах, Мэри! Принц всегда говорит: Он прекрасно выглядит, этот человек! 

Мэри

ВСЕ ИДЕТ К ЧЕРТЯМ

К чему быть милой, ласковой к чему, самою добротой?
Мужчина думает о вещи об одной
Зачем вежливость, легкость, хотелось бы спросить?
Они хотят в рабыни вас заполучить
Есть вещи, которым я не поверю никогда

Припев

Женщина, что плачет
Торговец, что клянется 
Вор, который заплатит 
Адвокат, что в лепешку расшибется
Змея, что мирно спит 
Алкаш, молящийся богам
Не верю, что в рай попадешь, коль ты хорош
Так или иначе, все идет к чертям

Тамбур-Мажор

Что делать, мон амур, таков расклад
Отправившись в моря, вернусь ли я назад?
Миру плевать, зачем пришел в город солдат
Уставившись, по окнам грудами висят
Есть вещи, которым я не поверю никогда

Припев
Женщина, что плачет
Торговец, что клянется 
Вор, который заплатит 
Адвокат, что в лепешку расшибется
Змея, что мирно спит 
Алкаш, молящийся богам
Не верю, что в рай попадешь, коль ты хорош
Так или иначе, все идет к чертям

Мэри
Оставь меня в покое!
   
Тамбур-Мажор
Дикая кошка!
 
Мэри
Только попробуй прикоснись ко мне! 

Тамбур-Мажор
Не дьявол ли говорит твоими устами?
 
Мэри
Может быть. Это не имеет значения для тех, кто мне по нраву. 

Мэри и Тамбур-Мажор
Хочу я слышать лишь твое мурлыканье и стон
Другой мужчина пусть тебе приносит деньги в дом
Не нужен мне заплесневелый каравай
Прошу, мне мыслей и тем паче чувств не доверяй
Есть вещи, которым я не поверю никогда

Женщина, что плачет
Торговец, что клянется 
Вор, который заплатит 
Адвокат, что в лепешку расшибется
Змея, что мирно спит 
Алкаш, молящийся богам
Не верю, что в рай попадешь, коль ты хорош
Так или иначе, все идет к чертям




Акт Второй 

Сцена 1

(Середина сцены)
 
КОМНАТА МЭРИ

Утро.
Мэри сидит, ребенок около нее. В ее руке осколок зеркала.
 
Мэри

ХОРОШИХ МУЖЧИН (НАЙДЕШЬ ЛИ ЕДВА)
Я спичку зажгла; пусть сгорит все дотла
Нарушив правила все, какие только смогла
Не слышны ветра слова; деревья спят голышом
Жизнь хрупка как игла; но я здесь при чем?

Припев
Хороших мужчин найдешь ли едва
Незнакомцы одни спят в постели со мной
»До свидания» - любимые мною слова
И красный – любимый цвет мой 

Маргрет
В русскую рулетку обожаю играть
Черное семнадцать или красное двадцать пять
От пропасти далеко, до стойки – плыть да плыть
Я запомню, что надо о тебе мне забыть

  Припев
Хороших мужчин найдешь ли едва
Незнакомцы одни спят в постели со мной
»До свидания» - любимые мною слова
И красный – любимый цвет мой

Мэри
Длинный мертвый солдат из рамки глядит
Забыта его война, и по имени он забыт
Выйди на луг, всех ворон распугай
Только шуму наделаешь, но не взойдет урожай
 
Припев
Хороших мужчин найдешь ли едва
Незнакомцы одни спят в постели со мной
»До свидания» - любимые мною слова
И красный – любимый цвет мой

Мэри
Тише, сынок, смотри, ангел сна бежит по стене. Закрой глазки, или ослепнешь, если он глянет на тебя. 

Войцек
Что это у тебя?
 
Мэри
Ничего. 

Войцек
Между твоих пальцев что-то сияет.

Мэри
А, я всего лишь нашла маленькую сережку.

Войцек
Я никогда не находил ничего подобного. Две сразу?

Мэри
Что тебе нужно? Чего пристал?
 
Войцек
Все в порядке, Мэри. Посмотри, малыш уснул. У него сияющие капельки на лбу; все под солнцем - работа и пот, даже, когда мы спим. Мы, бедняки! Сегодня побольше денег, Мэри, мое жалованье и кое-что от Капитана.
 
Мэри
Храни тебя Бог, Франц.
 
Войцек
Я должен идти. До вечера, Мэри.
 
Мэри
Какая же я все-таки скотина. Так и избила бы себя до смерти. О, что за мир! Все идут к чертям, мужики и бабы. 




Сцена 3

(Середина сцены)
 
КОМНАТА МЭРИ

После полудня.
Мэри. Войцек.
 
Войцек
Я ничего не вижу, я ничего не вижу. Нужно уметь видеть это. Ты так прекрасна.
 
Мэри
Да что с тобой, Франц? Ты не в себе.
 
Войцек
Грех так велик и широк – он воняет достаточно, чтобы выкурить маленьких ангелов. Твои губы алы, Мэри. На них ничего нет? Мэри, ты так же прекрасна, как грех. Может ли смертный грех быть настолько красив? Стоял ли он здесь, как этот, как этот?
 
Мэри
Многие люди могут стоять на одном и том же месте, пока длится день.
 

(Объятия, немая сцена) 

Не прикасайся ко мне, Франц! Лучше нож в спину, чем твоя рука в моей. Когда мне было десять лет, даже мой отец не смел трогать меня, когда я смотрела на него.
 
Войцек
Я видел его. 

Мэри
Можешь много чего увидеть, если есть оба глаза, ты не слеп, и светит солнце.
 
Войцек
Своими собственными глазами, Мэри.
 
Мэри
Ну и что теперь! 

Голос Войцека (в записи)
Довольно! 

Войцек
Женщина! Нужно уметь видеть это. Каждый человек – пропасть, у тебя кружится голова, когда ты заглядываешь в него. Она – словно сама невинность. Разве я знаю это? И кто знает?


Сцена 4

(Просцениум)
 
ДВЕРИ БАРАКОВ

Войцек. Андрэ 
Андрэ (поет)

ТАКИЕ ВОТ МЫ МУЖЧИНЫ

Поскольку такие вот мы мужчины
На то есть причины
Вы не измените нас
Такие вот мы без прикрас 

Жил по имени Дайс молодой солдат
Поощрял двоеженство он, говорят
Даже две - скукота,
Лучше сразу полста
Сколь пикантнее брачный обряд
 
Поскольку такие вот мы мужчины
На то есть причины
Вы не измените нас
Такие вот мы без прикрас

Аппетитная пышка – мадам
Застряла в казарме меж рам
Предлагала мильон
Чтобы вылезти вон
Но пейзаж предпочли деньгам 

Поскольку такие вот мы мужчины
На то есть причины
Вы не измените нас
Такие вот мы без прикрас

Войцек
Андрэ!
 
Андрэ
Ого, что это?
 
Войцек
Хорошая погода.
 
Андрэ
Воскресная погода. За городом звучит музыка. Девушки уже там, люди веселятся – вот что происходит.

Войцек
Танцы, Андрэ, они танцуют.
 
Андрэ
В «Лошади» и в «Звезде».
 
Войцек
Танцуют, танцуют.
 
Андрэ
Ну и что. Пусть себе танцуют.
 
Войцек
Я обеспокоен, Андрэ. 

Андрэ
Дуралей! 

Войцек
Я должен выйти. Танцуют, танцуют. Как горячи ее руки. Черт бы все это побрал, Андрэ!
 
Андрэ
Чего это ты задумал?
 
Войцек
Я должен покинуть тебя. Мне нужно идти.
 
Андрэ
Эта девушка сводит тебя с ума.
 
Войцек
Я должен уйти отсюда.
 
Андрэ
Войцек!
 

Андрэ
В графстве Кент проживал джентльмен
Он сгибал пополам длинный член
Член его беспокоил
Он двустволку пристроил
И избавил себя от проблем 

(Поет)
Поскольку такие вот мы мужчины
На то есть причины
Вы не измените нас
Такие вот мы без прикрас



Сцена 5
 
(Вся сцена)

ОКТОБЕРФЕСТ

Солнечный день.
Пары танцуют, среди них Мэри и Тамбур-Мажор. Войцек наблюдает за ними.
 
Карл

БЛЕСТЯЩИЕ ВЕЩИ

Ворона тащит вещи в гнездо
Те, что блещут ярче всего
То грош серебряный найдут,
То цепь с сердечком украдут
Блестящие вещи ворон влекут
 
Когда, старуха Луна, ты уйдешь?
Свет мерцающий твой – только ложь
Спешишь ты с прытью воронья,
На блеск любой, и знаю я
Блестящие вещи чаруют тебя
 
Я не танцую в эту ночь
Но передумать я не прочь
В глазах твоих царей знатней
Хочу быть до скончанья дней
Блестящей вещью быть твоей
(говорит)
Блестящей вещью быть твоей

Маргрет

ВСЕ КОНЧЕНО

Ты, как видно, принес непогоду с собой
Небо налилось свинцом.
Лишь перо от тебя на постели в доме осталось моем.
Все беды случаются только со мной.
Мир кружится, что делать ему.
И кольцо, с пальца павшее на пол.
Не научит меня ничему. 
Но кончено все, кончено все.
В темноту одеваюсь, как в твид
Не начавшись, истлела история в прах.
Вечно одна в общих каюсь грехах.
До предела гвоздь вбит,
И кончено все
Гори все огнем

Войцек
Его. Ее. Черт. Всегда одно и то же, одно и то же. Вращается вокруг, крутится вокруг. Почему бы Богу не погасить солнце, чтобы все могло закружиться в похоти, мужчина и женщина, человек и зверь. Делай это средь бела дня. Ублюдок! Как он обнимает ее всю, а она… Так и эдак, так и эдак… Всегда одно и то же, одно и то же.
 
Идиот
Фу! Это воняет!
 
Войцек
Да, это воняет! У нее красные, красные щеки, но она воняет, почему она воняет? Как ты думаешь, Карл?
 
Идиот
Я чую, чую кровь.
 
Войцек
Кровь? Почему все становится красным перед моими глазами? Как будто они кружатся в море крови, все они! Ха! Красное море! Тише, музыка. Тише.
Что ты говоришь? Громче, громче – удар, удар, труп. Удар, удар, труп. Могу ли я? Должен ли я? Неужели то, что я слышу, говорит ветер?
Ветер говорит мне, что делать, что делать, ветер говорит мне, что делать, ветер говорит мне, ветер говорит мне, что делать. Пусть говорит.
 
Маргрет
Ни к чему делать драму из блажи простой.
Только бурю подымешь в стакане.
Мне казалось всегда, нету вещи такой, что не в силах купить обезьяне
Куда собиралась, туда и ушла я
Вакантных нет мест, чтоб страдать
Что б хотелось сказать на прощанье – то, что нечего толком сказать ... 

И все кончено, кончено, кончено все
Забылось, умчалось, прошло.
Всем на этот плевать балаган.
Тебя схоронят, надев новый реглан
Наготове за дверью держи чемодан.
Кончено все, гори все огнем.
Всем на этот плевать балаган.
Тебя схоронят, надев новый реглан
Наготове за дверью держи чемодан.
Кончено все, гори все огнем
Пусть все горит огнем
Пусть горит



Сцена 6

(Просцениум)
 
ДВЕРИ БАРАКОВ
 
Ночь.
Войцек. Андрэ.
 
Войцек
Я обеспокоен – я слышу это всегда. Удар! Удар! Труп. Всегда одно и то же. Я слышу это все время. Всегда одно и то же. Одно и то же. Всегда одно и то же. Одно и то же, одно и то же, одно и то же. Даже стены говорят – ты слышишь это?
 
Андрэ
Пусть себе танцуют. 

Войцек
Всегда одно и то же – ударь! Ударь! Словно ножом промеж глаз.
 
Андрэ
Тебе нужно выпить немного шнапса. Добавь в него немного пороху. Это уменьшит лихорадку.
 
Тамбур-Мажор
Все кончено, все кончено… пусть так… Я мужчина! Мужчина, я говорю. Кому какое дело? Если ты не Боже Всемогущий, а просто ссыкунишка, держись от меня подальше. Иначе я твой нос в задницу тебе засуну. Я тебе... человек хочет выпить. Человеку нужна выпивка. Как жаль, что  мир не состоит полностью из шнапса. Хочешь, чтобы я вытянул твой язык из глотки и обернул вокруг тебя? Хочешь дышать так же часто, как старуха пердит?
 
Тамбур-Мажор
ЧУЖОЙ САД
Сады вокруг полны цветами
Следи за нежными кустами
Вверх рвется роза вдоль стены
Ведь солнышко с той стороны
Свой мед отыщут пчелы
Сладчайший всякий раз 

Припев

Вокруг Красной Розы
Я вижу красную, красную розу
Цветущую в чужом саду
 
Бравый Вилли ушел на войну
Бросив дома свою молодую жену
Неужто она будет ждать каждый день?
Пока Бравый Вилли черт знает где
Между делом иссяк ее писем ручей
И не читает она те, что Вилли шлет ей
 
Припев

Вот и красная роза
Как пахнет красная роза
Сорву-ка красную розу
Цветущую в чужом саду



Акт Третий

Сцена 1

(Середина сцены)
 
КОМНАТА МЭРИ

Вечер.
Мэри. Придурок. Ребенок.
 
Мэри
Никаких хитростей не исходило из его уст. O Боже мой, Боже мой! Не смотри на меня. И привели фарисеи к нему женщину, которую застали за прелюбодеянием, и усадили прямо перед ним, и говорил с ней Иисус. И сказал: ни в коей мере не осуждаю я тебя, иди, и не греши больше. Боже мой! Боже мой! Я не могу. Бог только дает мне достаточно силы, чтобы молиться. Мальчик – как нож мне в сердце. Карл! 

Идиот
У него золотая корона – он король. Завтра я пойду заделывать ребенка королеве. Кровяная колбаса говорит: приходи, ливерная колбаса! O Фаллада, вот где ты висишь, кукареку, кровь на башмаку, если ты моя, хочу ли я тебя. Зеркало, зеркало на стене.
 
Мэри
Франца не было здесь, ни вчера, ни сегодня. Здесь становится жарко. И стояла на ногах, плача, и стала омывать его ноги слезами, и вытерла их своими волосами, и целовала ноги его, и умащала их бальзамом, все это погибло! Все погибло.


Мэри и Войцек

МИР ВОКРУГ ЗАЦВЕТЕТ

Войцек
Я словно в океан нырнул
Женившись на тебе
Я против моря всем рискнул
Идя навстречу лучшей судьбе
Мэри, ты словно ясное небо
Сводишь с ума людей
Бросая королей без корки хлеба
И нищих превращая в королей

Мэри
Позволь солгать – так проще
Пожить вчерашним сном
Где мы лежим в тенистой роще
Погожим майским днем 
Но тень растет и укрывает нас
Зима стучится в дом
Гораздо холодней сейчас
Чем раньше было в нем

Припев
Так притворись, что мы с тобою одни
И мир вокруг цветет
Мы сможем вернуть наши прежние дни
И мир вокруг зацветет

Мэри
Как зеркало лицо прощает
Так червь прощает плуг
Вопрос ответ умоляет
Простишь ли меня, мой друг
Может, только когда мы умрем
Тогда лишь весна придет
Оркестр сыграет нашу песню
И мир вокруг зацветет 

Припев
Так притворись, что мы с тобою одни
И мир вокруг цветет
Притворись, что вернулись наши прежние дни
И мир вокруг зацветет

Войцек
Когда луна – как серебряный слиток
Дары лето вновь принесет
Любовь, за которую можно убить
И мир, что вокруг цветет
Дрожит брильянт дорогой
На лезвии травы, как лед
Могилы наши укроет росой
Когда мир вокруг зацветет


 

Сцена 2

(Вся сцена)

ОТКРЫТОЕ ПОЛЕ. ВОЗЛЕ ПРУДА
 
Поздний вечер.
Мэри и Войцек.
 
Войцек

ГОРЕ ВОЙЦЕКА
Кожа белее кости –
Контраст с лентой на шее твоей
Это вещь всех других мне милей
Оркестр поет песнь наших дней
И не надо домой торопиться скорей

Капитан
Подождите!
 
Доктор
Слушайте. Тише! Там.
 
Капитан
Ого! Вот! Что за звук? 
Доктор
Это зов воды. Слышать подобные вещи – это не предвещает ничего хорошего. 

Капитан
Пойдемте, Доктор. 



Сцена 3

(Середина сцены)

КОМНАТА МЭРИ

Ночь.

Карл и ребенок.
 
Карл

ОПРОКИНУТЫЙ ГОРШОК
Солнце горит и с луною беда
Папа домой не придет никогда
Нечего мне от тебя скрывать
Глазки закрой, отправляйся спать
Если проспишь час смерти моей
Ты не рыдай и слез горьких не лей
Нету смысла у прежних слов
Поднимайся по лесенке снов
Если проспишь час смерти моей

Карл и Маргрет:
 
Жил да был бедный ребенок
Без отца и без матери
Все было мертво
И никого не осталось на белом свете.
Все было мертво
И он пошел и искал день и ночь
Так как на земле не осталось никого
Он подняться решил в небеса
А луна дружелюбно смотрела на него
И когда он наконец добрался до луны
Луна оказалась коры куском гнилым
И тогда он отправился к солнцу
Солнце подсолнухом увяло перед ним
И поднявшись до звезд,
Золотых увидел мух
Вместо них
Как к терновнику приколотых шипом
И когда захотел он вернуться к земле
Земля была пуста и была
Опрокинутым горшком

Маргарет
... и он сел и заплакал
и сидит так по сей день
на века.   
 
Нищета – глубокая река,
Нищета – глубокая река,
Нищета – глубокая река,
Нищета – глубокая река,
Нищета – глубокая река,
Дом для бедняка, дом для бедняка
Дом для бедняка, дом для бедняка


ЗАНАВЕС