Ваша Ненаглядная

Анна Эллада
Поэтический перевод стихотворения
"Notre petite compagne" Jules LAFORGUE

***

Что Вам глаза мои сказали?
Меня не смейте упрекнуть –
Я соблазняла Вас едва ли.
Я - Женщина, и в этом суть

Шиньоном? Гривы ли безумством?
Ах, чем же Вас свести с ума..
Одарена любым искусством,
На выбор душам нет числа

Из многоликого театра
Я Вам все лучшее отдам.
А кто познать желает правду -
Пусть, на свой риск, откроет сам
 
Подать Вам руку? Есть причина?
Чтобы мы были наравне...
Вы – лишь наивные мужчины,
Начало Женское – во мне!

Я та, чей перст восходит к звездам!
Наследница Великих Жриц!
Я в шторм для Вас спасения остров..
И если падаете ниц,

Ропща, что Вас околдовали –
Меня не смейте упрекнуть,
Вас соблазняла я едва ли:
Я – Женщина! И в этом суть...





Jules LAFORGUE

Notre petite compagne

Si mon Air vous dit quelque chose,
Vous auriez tort de vous gener ;
Je ne la fais pas a la pose ;
Je suis La Femme, on me connait.

Bandeaux plats ou criniere folle,
Dites ? Quel front vous rendrait fou ?
J’ai l’art de toutes les ecoles,
J’ai des ames pour tous les gouts.

Cueillez la fleur de mes visages,
Buvez ma bouche et non ma voix,
Et n’en cherchez pas davantage…
Nul n’y vit clair ; pas meme moi.

Nos armes ne sont pas egales,
Pour que je vous tende la main,
Vous n’etes que de naifs males,
Je suis l’Eternel Feminin !

Mon But se perd dans les Etoiles !….
C’est moi qui suis la Grande Isis !
Nul ne m’a retrousse mon voile.
Ne songez qu’a mes oasis….

Si mon Air vous dit quelque chose,
Vous auriez tort de vous gener ;
Je ne la fais pas a la pose :
Je suis La Femme ! On me connait.