Спектр мнений о стихотворении Притворство

Наталья Малинина
 
Спектр мнений о стихотворении Натальи Малининой “Притворство”
Автор: журнал РЕЦЕНЗЕНТ
Жанр: Критика
 Журнал: "Рецензент" (№22 Май 2010)

Литературная учёба (в помощь начинающим критикам)
Спектр мнений о стихотворении Натальи Малининой “Притворство”
   ТАТЬЯНА КИТАЕВА

   Красивая, мелодичная, женственная поэзия Натальи Малининой…
   Я уже отмечала в одной из рецензий, что героини Натальи – женственные, ранимые, но сильные. Героини, которые не рыдают в подушку "прямым текстом", а передают свою боль, свое беспокойство через ассоциативные образы.


   Не предавай меня, не продавай
    За поцелуи и бесстыдство голое:
   Я модной страсти выучу букварь
   И шарфик повяжу на нежном горле я.


   Помимо эстетической красоты здесь присутствует символизм. Горло – энергетически - область, отвечающая за общение. Шарфик – как символ защиты.
   Героиня просит не предавать, но тут же, видимо, понимая нелепость просьбы, предупреждает, что будет защищаться, как сможет.


   И стану, как она, красиво лгать
   И в обмороки падать безупречные,
   И надо мной ты будешь хлопотать
   С какими-то настойками сердечными...


   Интересно, есть ли на свете хоть одна женщина, которая не пыталась стать похожей на Ту, другую, избранную Им? Это тоже защита. Это попытка удержать, спасти свое счастье, свою любовь. Но, встав на путь лжи – возможно ли это? И какое счастье в результате получится?


   Но ты внимать рассудку не готов,
   Когда она талантливо расплачется.
   О, как легко ты принял за любовь
   Её ночные нежные палачества!


   Та, другая, играет. И играет лучше нашей героини. И ее возлюбленного это устраивает. Тогда возникает вопрос: а зачем нужен такой возлюбленный, который не в состоянии увидеть разницу между пресс-папье и настоящими фруктами? Впрочем, любовь зла...


   Лишь простодушный медвежонок - сон
   Безгрешно примостившись меж двоими – и
   Тебя облапивший со всех сторон -
   Не ту - внезапно позовёт по имени.


   Кто кого облапил? Кто кого позвал? Мысль-то понятна – все тайное рано или поздно находит выход наружу, становится явным. Но мысль не очень внятно донесена до читателя.


   ...А утром снова ты отводишь взгляд.
   В них ад её ночей - до разговоров ли?
   ...И вспомнилось
   Что много лет назад
   Вот также шарф летал над Айседорою...


   Хорошее завершение с шарфом – эффект возвращения к началу, цикличность.
   Но.
   "В них ад её ночей - до разговоров ли?" Чьих ночей ад? Если главной героини – то, учитывая начало (от 1-го лица), должно быть "В них ад моих ночей".
   "Вот также шарф летал над Айседорою..." Шарф все-таки не летал, а взлетал, наверно? И "также" - это… как же?
   Еще хотелось бы отметить, как минус, злоупотребление местоимениями: когда не намеренный прием, это очень упрощает стихотворение.
   В общем и целом, стихотворение оправданно названо "Притворство". Здесь три действующих лица - и у каждого своя маска, свое притворство, свои цели. Своя роль. Но не жизнь.
   
 ЕЛЕНА КАБАРДИНА

   Самая свежая редакция этого стихотворения опубликована здесь:
  http://stihi.ru/2009/07/02/1840

   Этот вариант я и буду смотреть.

    "Не предавай меня, не продавай
   За поцелуи и бесстыдство голое:
   Я модной страсти выучу букварь
   И шарфик повяжу на нежном горле я.
   И стану, как она, красиво лгать
   И в обмороки падать безупречные,
   И надо мной ты будешь хлопотать
   С какими-то настойками сердечными...
   Но ты внимать рассудку не готов,
   Когда она талантливо расплачется.
   О, как легко ты принял за любовь
   Её ночные нежные палачества!
   Лишь простодушный медвежонок-сон,
   Безгрешно прикорнувший меж двоими и
   Тебя облапивший со всех сторон,
   Меня однажды назовёт по имени.
   А утром снова ты отводишь взгляд.
   В нём ад её ночей - до разговоров ли?
   ...И вспомнилось,
   Что много лет назад
   Вот также шарф летал над Айседорою..."
   (Наталья Малинина)

   В стихотворении 4 действующих "лица":
   Главная героиня (буду называть её ЛГ), Соперница (пусть будет "Она", "Та" и "Другая"), Герой (так и будет "Он") и сон "Его".
   Стихотворение с тем самым "нервом", который я люблю в стихах, личностное, очень по-женски страстное. И мольба, и укор, и ревность, и соперничество, - всё сплетается в один женский СТон (недаром в стихотворении так много аллитераций "бесстыдство – страсти – стану – настойками – палачества – сторон").
   Смягчает этот "укоризненно-нервно-молебный" стон повторение звука "л".
   Наталья Малинина относится к числу поэтов, которых я называю "чувственниками". Но она ещё и "звукач", для поэтической речи Натальи звук, созвучия, музыка являются первостепенными по значению. Поэтому все свои стихи она выверяет прежде всего по звучанию.
   С т.з. смысла мне интересна в этом стихотворении аллюзия к Айседоре Дункан и её шарфу, который стал причиной гибели балерины. Композиция стихотворения зациклена на шарфе: от "И шарфик повяжу на нежном горле я" до "Вот также шарф летал над Айседорою..."
   ЛГ ассоциирует свою судьбу с судьбой Айседоры. Но не полностью, как мне кажется, и не "в лоб". В последней строке есть слово "летал": "шарф летал над Айседорою". Эта деталь кажется мне очень важной, особенно сочетание "летал НАД". С одной стороны, это – пред-видение трагедии (шарф летает над – как что-то (рок?), висящее над головой – просто не хочу употреблять слово "меч"), но пока ещё не сама трагедия: шарф ещё летает, он ещё не запутался в колесе (судьбы?). Так что такая подача "истории с шарфом" тоже даёт смягчающий оттенок. С другой стороны, ЛГ только обещает повязать на своём горле шарф и лгать, как та, другая, "ОНА". Вот, в чём дело: и у той-другой тоже шарфик на горле повязан, и НАД ней "летает" (висит)… И та, другая, любыми средствами старается манипулировать лиргероем… И – две женщины – два отчаяния – "связанные одной цепью": одним лиргероем и одним шарфом.
   Я не буду повторять то, что писала в своей рецензии на это стихотворение Татьяна Китаева: http://www.litsovet.ru/index.php/recenses.view?recense_id=19173 , мне кажется, Татьяна верно подметила и тон стихотворения, и характер ЛГ, и эстетическую красоту, и символику, и цикличность композиции, и оправданность названия.
   Действительно, ГЛавная ЛГ – готова (если следовать тексту) и ЛГать, как та, Другая, "Она", "счастливая" соперница, и повязать на своей шее (как и "Она") "шарф Айседоры": по сути – занять её место, потому что подозревает в манипулировании и притворстве, но при этом сама же готова точно так же талантливо плакать "и в обмороки падать безупречные", - и "крутится-вертится шарф голубой, крутится-вертится над…" обеими. Над ОБЕИМИ! А "Он" (тоже ЛГущий – обеим) - посередине держит их, висящих, на айседоровом шарфе (вот такая "картина" нарисовалась). Но это – если следовать строкам. Да, строки говорят, что ЛГ – готова лгать, и от лица ЛГ обвиняется Другая во лжи и притворстве. А между строк мне видится нечто другое… Во-первых, стихотворение написано от одного лица – это взгляд главной ЛГ на ситуацию. (Да будет выслушана и Другая сторона). Всё-таки, ложь (такая, которой верят, как истине) предполагает рассудочность, продуманность и "взвешенность стратегии" лгущего. Сомневаюсь, что в ситуации, в которой оказались героини этого стихотворения, дамы могут оставаться в спокойном и "твёрдом" уме. Психосоматика, знаете ли… Обе готовы на всё, лишь бы удержать Его.
   И – только ли с Дункан ассоциирует себя ЛГ? Она и с Другой себя ассоциирует тоже (несмотря на упрёки в притворстве), отсюда и "нежное горло" ЛГ, и "нежные палачества" Другой (не верится, что Наталья, которая так скрупулёзно работает над своими текстами, употребила одно и то же прилагательное просто так).
   И не лжёт, и не готов к притворству только простодушный и безгрешный Сон Его, зовущий по имени ЛГ. И сон этот – "медвежонок": что-то тёплое, уютно-мягкое, пушистое, как какое-то запрятанное глубоко в душе чувство, которое не лжёт и – заставляет Его проговариваться во сне.
   С т.з. смысла (как не только "чувственник", но и "смысловик") хочется отметить следующее: строка "Её ночные нежные палачества", на мой взгляд, немного провисает из-за слов "ночные" и "нежные", потому что даёт "вилочку" значений: что подразумевается под "ночными" палачествами, инсценировка обмороков и слёзы или - … ("Я модной страсти выучу букварь")? Расшифровывать не буду, "чувственники" меня поймут. Если это инсценировки, тогда почему "нежные" (это меня немного сбило с толку)? Сюда же я бы присоединила и строку "В нём ад её ночей - до разговоров ли?" "Ночные палачества" - "ад её ночей". Даже если речь идёт о ночных истериках, то, мне кажется, нужно что-то выбрать: либо заменить слово "нежные", либо – что лучше – заменить слова "ночные" и "ночей". Но, учитывая то обстоятельство, что Наташа работает над своими стихами годами, могу предположить, что и это не последняя редакция текста.

   "А утром снова ты отводишь взгляд.
   В нём ад её ночей - до разговоров ли?
   ...И вспомнилось,
   Что много лет назад
   Вот также шарф летал над Айседорою..."
   Слишком близко прижались друг к другу "ад её ночей" и "вот также шарф летал". Получается (в моём восприятии), что ЛГ словно передаёт своё "айседорово" –Другой, остаётся ощущение "передачи" ("эстафеты"?). Но мне-то кажется, что сама Наташа, как автор, не хочет признавать за "Другой" права на этот шарф. А уж права я или нет, насколько я прочувствовала и поняла это стихотворение – решать Наталье. Так что ответ – за автором.
   Могу добавить только одно: Наталья Малинина работает над стихами не как графоман (дескать, пишу-душой, что выплеснулось – то и выплеснулось), а как настоящий Поэт (изводит "единого слова ради тысячи тонн словесной руды"), так что за её Поэтическое будущее можно не волноваться: Наташа знает и любит Слово.


   С пожеланием немеркнущего вдохновения,
   Елена Кабардина

   
  МАЛИНИНА НАТАЛЬЯ (Мнение автора)

   Для Елены Кабардиной 

   Потрясающе раскрутила-угадала символику "шарфа Айседоры".
   Добавлю только, что помимо рока(первое значение- шарфа "над головой", помимо аллюзии к песенке "крутится -вертится шарф голубой, крутится вертится НАД головой"(возражение Т.Китаевой о НАД ГОЛОВОЙ)- шарф у меня ещё и символ женского лукавства, хитрости, демонстративности, изящества, и в конечном итоге- ЖЕНСТВЕННОСТИ ,в состав которой всё это входит. Но РОК - главное! Женский РОК,или РОКОВАЯ ЖЕНСТВЕННОСТЬ- рок женственности ЧРЕЗМЕРНОЙ (в этой женщине - 1000 женщин-так говорят, например о зеленоглазых и так говорили об Айседоре). Шарф Айседоры - это рок, висящий над ВЕЧНОЙ ЖЕНСТВЕННОСТЬЮ, и "шарф Айседоры" - рок над теми, кто хочет примерить на себя ЕЁ РОКОВУЮ Женственность. Не стану расшифровывать слово "роковая" и историю дам Есенина - два конца-то у шарфа Айседоры...Или -таки , расшифрую: вдруг кто не помнит. Галина Бениславская мучительно ревновала Есенина к Айседоре Дункан. А Есенин писал о чувстве к Галине: "Галя, милая!.. Привет Вам и любовь моя! Правда: это гораздо лучше и больше, чем чувствую к женщинам".
   Галина застрелилась на могиле Есенина.
   Ты права, Лена. Обе - Галина и Айседора погибли и обе стали жертвой своей ЖЕНСТВЕННОСТИ...
   Очень приятно, когда твой символизм и твою аллегорию , наконец!!! понимают на все...99 процентов!
   Можно, конечно, читать понимая на 50, но мне-то, как автору, тяготеющему к аллегорийности(со времён "Первоснега" это отмечают(...)обидно-досадно, что прочитано 10 процентов того, что заложено "НЕ В ЛОБ"!!!
   Аллюзивность расширяет поле восприятия стихотворения безмерно. Но я не хочу конкретики- фабульности. Я не пишу эпос.
   Ты прочла 99 процентов!