Плющ и дикая роза

Аристова Нина
Кичится тёмный плющ: «Высоко я залез.
Ты ж роза у реки -  твой цвет в траве исчез».
На что смиренно отвечала роза: «Свой цвет держу сама,
Живешь чужой ты кровью: загнило дерево и ты исчез».

-'-'- 

Когда, взобравшись по стене, иной смеётся.
Не надо думать, что всего он сам добьётся.
С высокой лестницы лететь куда страшней -
Вот благодетель занемог, - слеза недаром льётся.

-'-'- 
-'-'-

По следам одноимённой басни Фэ. Фэ. Иванова (Фёдора Фёдоровича, 1777 – 1837)
:
Взобравшись по стене плющ очень высоко,
Стал бАриться, и, видя под собою
В равнине далеко,
Над тихою рекою,
Кусточек диких роз, хохочет великан.
«Смотри! – кричит. – Удел какой нам разный дан!» -
И низостью кусток бесстыдно упрекает.
Кусток с насмешкой отвечает:
«Недолго счесться нам.
Что высоко ты влез, о том уж я ни слова:
Угодно то судьбАм;
Но я и рос и поднимался сам;
Ты – ползал бы весь век без помощи другого.