Natalia Dourneva La bruit de la pluie

Алла Кочубей
       Natalia Dourneva

          *   *   *

Le bruit de la pluie, et je vois
Les gouttes fraiches derriere la vitre,
J’aime etre au-dedans de moi
Et mon cafe est pres du lit;…

Je me blottirai sous le plaid chaud,
Je me sauverai sur la brune,
J’eteindrai la lumiere facheuse
Et  je me cacherai aux fortunes.

Mon doux refuge est si natal,
Et sec, et tendre comme la soie,   
Et mon amour subtropical
Est loin du monde qui se noie.

Le jour parait derriere la fenetre,
Le vent de force neuf, le temps pluvieux,
Mais je suis chez moi pour apparaitre
Comme dans la coquille du bonheur.

Mon cercle intime, mon petit foyer
Je veux le partager a deux,
Tu  es completement  mouille,
Dis-moi, je t’ouvrirai! Fais en le voeu!



Traduction d'Alla Kotchoubey
Le certificat de la publication №11106067722



Наталья Дурнева

Люблю мечтать под шум дождя,
Смотреть на капли на стекле,
Люблю побыть внутри себя…
Чтоб чашка кофе на столе.

Я заберусь под теплый плед,
Свернусь калачиком и вот-
Я погашу на кухне свет
И спрячусь в сумрак от забот.

Мне мягко и тепло внутри,
Пушисто и совсем не сыро,
В субтропиках моей любви,
Вдали от тонущего мира.

Там за окошком рассвело,
И девять баллов по шкале ненастья,
А я внутри и мне тепло,
Я словно в раковине счастья

Уютен мой смешной мирок,
Его хочу я разделить с тобою
И если ты совсем промок,
Стучись! И я всегда открою!