Лишь к тебе, мой принц, к тебе!

Мария Шнар
Вольный перевод на:Sommerabend
   Солнышко Вечернее.

Поздний час. Звёзд первых стая.
Сумерки. Уж ночь близка.
Слышу звуки. Им внимаю
За стаканчиком вина.

В танце радостно резвятся
Огоньки, не то что я.
Всюду светят, суетятся
Тщетно веселя меня.

Лунный свет и шлейф тумана
Утонули в облаках.
Им так весело. И рьяный
Свежий ветер . Я в слезах.

Прикрываю томно веки,
Думать легче в темноте
Пусть несут мечтаний реки
Лишь к тебе, мой принц, к тебе!

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

Spaete Stunde. Erste Sterne.
Daemmerung. Die Nacht bricht ein.
Hoere Stimmen, folge gerne
deren, mit `ner Flasche Wein...

Lichter tanzen mir entgegen,
Werden mich `n Stueck begleiten.
Komme an, von allen Seiten
treffe ich auf Nachbarn an.

Fahles Mondlicht. Nebelschleier.
Tauche wieder auf  `ner Feier,
Wo alles lustig zugeht
Und ein leichter Wind noch weht...



Schliesse meine Augenlieder,
Lasse die Gedanken schweben...
Sie tragen mich auf und nieder
zu Dir, mein Schatz,  hinueber...