Нож Нож

Красимир Георгиев
                Переводы: Ольга Ступенькова, Александр Фред, Игорь Шимановский, Владимир Игнатьевых,
                Лариса Баграмова, Анатолий Жариков, Вита Ви, Александр Ерофеев, Сергей Кайеркан, Игорь Нехаенко,
                Валентина Горбылева-Григорьева, Игорь Лейбковни, Тамара Бурдуковская, Наталья Харина, Алла Зенько,
                Григорий Шарифуллин, Арина Мати, Валентина Алент, Александр Терек, Ляля Стрибная, Колюня 2,
                Александр Бирт, Олга Булавина, Галина Титова-Дмитриева, Игорь Хлебников, Татьяна Юдина Михайлова,
                Марина Червякова, Валентин Сувальдо, Марина Павлова, Амир Кулмаментьев,
                Сергей Сорокас, Юрий Михайлович Ярославцев
 
Красимир Георгиев
НОЖ

Танцува синята му кръв.
На призрачния дансинг на съдбата
в обятията на добрия нож потъваме.
Сърцето му е в острието.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Движется синяя кровь
В призрачной пляске судьбы.
Нежны объятья ножа,
Сердце его – в острие.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Фред)

Танцует синяя кровь моих жил,
на танцплощадке танец судьбы,
в объятьях её, нож во тьме,
и сердце давно, на острие, кто-то вонзил.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Шимановский)

Кровь заиграла, свежа –
В призрачном танце её.
Тонет в объятьях ножа
Сердце – его остриё...


ВПОТЬМАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Впотьмах, в обнимку с ножом,
на пляске судьбы, миражом
танцуй голубая кровь моя
сердцем на кончике острия.


ЛЕЗВИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Баграмова)

Ликует моя благородная кровь
В загадочных плясках судьбы
Под властью точёного лезвия вновь,
И сердце – на пике борьбы.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

Синее пламя ножа
в танце забилось вновь.
Нам ли в объятьях лежать?
Лижет лезвие кровь.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вита Ви)

В призрачном дансинге судьбы
мы тонем в жгучих объятьях ножа.
Сердце его – остриё,
танцует синяя кровь...


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Ерофеев)

Бурлит моя синяя кровь,
танцуют призраки судьбы...
Жаль, сгинул добрый нож –
его остриё в моём сердце.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Кайеркан)

Пляшет синяя моя кровь: ну, чтож –
Призрачен танец судьбы!
В нежных объятиях тонет нож –
На острие ЕГО сердце... увы!


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Нехаенко)

Танцует голубая кровь его.
На призрачном судьбы танцполе
в объятьях доброго ножа мы тонем.
Его же сердце остриё.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Горбылева-Григорьева)

В последний раз танцует синяя кровь,
в дикой, призрачной пляске судьбы.
В жгучих объятьях шального ножа
находится сердце его в острие.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Танцует голубая кровь его, –
на жутком танцполе судьбы
тонет нож, в тёплых объятиях.
В его сердце, – лезвие.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Бурдуковская)

Играя жизнью, кровь бурлит,
Танцпол, звеня, горит огнём,
Нож режет солнечный зенит
Судьбы горячим остриём.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Харина)

Играет голубая кровь. Свежа.
Пестрит танцпол судьбы огнём удач.
По доброй воле лезвия ножа
Бьёт сердце остриём. Удар горяч.


ПОСЛЕДНЕЕ ТАНГО (перевод с болгарского языка на русский язык: Алла Зенько)

На острие ножа... сердце
танцует на волоске жизни,
а синева крови в моих венах
с судьбой больше не спорит...
Нет смысла!


ТАНЕЦ НА ЛЕЗВИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Григорий Шарифуллин)

Голубая кровь желает танцевать
Лишь на зыбком мостике судьбы,
Погружаясь в смертны руки острого ножа
Сердцем балансируя на лезвии его…


НОЖЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Арина Мати)

Синяя кровь танцует моя
Призрачный танец судьбы
В добрых объятиях тонет ножа,
Сердце его острие...


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Алент)

Моя синяя кровь в движенье.
О, как призрачна пляска судьбы.
Добрый нож – он не слушал мольбы.
Остриё вошло прямо в сердце.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Терек)

Танцует голубая кровь моя
На танцах призрачных судьбы
В обьятиях хорошего ножа,
Что острием всадили в сердце мы.


ПОД ПРИЦЕЛОМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ляля Стрибная)

Если судьбою подарена
Тебе голубая кровь, то...
Сердце всегда под прицелом.
Пожалуй, это не новь!


НОЖ (вариация с болгарского языка на русский язык: Колюня 2)

Танцпол судьбы. В толпе с молвой о моветоне
Играет в жилах кровь (заметно?) синяя.
С ножом в обнимку мы сегодня тонем.
Здесь, в сердце – остриё, и рвётся жизни линия...


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олга Булавина)

Кровь голубая моя
в призрачном танце судьбы...
Как на ноже острия
сердце в объятиях тъмы...


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Марина Червякова)

Вновь танцевать на лезвии ножа
желает сердце. Только мозг
полёт стремится удержать.
Но как играет в жилах кровь,
Как пламя разжигает страсть
На кончике ножа
...и боль.


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Григорий Шарифуллин)
 
Голубая кровь мечтает танцевать
Лишь на рока зыбкого мостке,
Погружаясь в смертны длани острого ножа
Сердцем балансируя на лезвии в руке...


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)

Синяя кровь играет во мне,
С пляской танцует в моей судьбе.
И сердце берёт в объятие моё,
Остриё у ножа, как копьё...


НОЖ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Танцует голубая
   КРОВЬ.
На жутком танцполе судьбы
   КАСАЕТСЯ,
в ангельских объятиях ножа.
   ОПУСКАЕТСЯ,
сердце в лезвие
   ВНОВЬ.


НОЖ (переводы с болгарского языка на русский язык: Татьяна Юдина Михайлова)

1.
Играет, пламенеет в жилах кровь,
А нож судьбы блестит в руке,
И остриё сверкает как огонь –
И это словно смерть на волоске.

2.
Нет, не вода, играет в жилах кровь,
А нож судьбы блестит в чьей-то руке,
И остриё сверкает, как огонь,
И кажется, что жизнь на волоске.


ПЛЯСКИ СУДЬБЫ. НОЖ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Бирт)

Блестящие ножны пусты.
Иллюзия яркой гульбы.
От сонной своей скукоты
Извольте на пляски судьбы.

Танцуй благородная кровь,
Познай полумрак куража,
Топи неземную любовь,
В такт сердцу, на пике ножа.


НОЖ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Сувальдо)

Бешенно пляшет
Кровь с синевой,
Жив я еще пока.
Жаркая битва с вечной судьбой
На острие клинка...


НОЖ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Терек)

Танцует лезвие ножа,
На сердце острие судьбы,
Кровь голубая хороша
Как хороши твои ножи...


НОЖ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Марина Павлова)

Танцует горячая кровь
на призрачной сцене судьбы,
и в танце отчаянно страстном
не видит, что рядом опасность.
КружИтся шальная любовь,
всего один шаг до беды…

Сверкают огни в небесах,
сверкнула и ревность в глазах!
И в сердце твое от кинжала
вонзилось блестящее жало
и тонет в объятиях алых!
Венчает агонии жар
два сердца, твоё и ножа!


НОЖ (экспромт: Амир Кулмаментьев)

На острие пера танцуют танго

Когда все говорят про препинания
Я тотчас вспоминаю заклинание
Казнить помиловать и запятую
И кровь иль алую, иль голубую
За танец слов, на острие, ножа.


ПОНЯТНЫ КРАСКИ (экспромт: Сергей Сорокас)
                „Танцува синята му кръв.
                На призрачния дансинг на съдбата
                в обятията на добрия нож потъваме.
                Сърцето му е в острието.”
                Красимир Георгиев

Не знаю болгарского, что же.
Могу вам сказать от души.
На русский довольно похоже,
Поэт, удивляя, пиши.
О чести, о совести в свете
судьбы величавой ножа
присущей любому Поэту,
в котором страдает Душа.

Танцующий рыцарь великой
Поэзии чувств у свечи,
на стенах разъятые блики
журчащие строки-ручьи
понятны Сибири далёкой,
Алтайскому краю и мне
с судьбою совково-жестокой
в бездарно жестокой стране.

В Болгарии не был ни разу.
Хотелось бы в ней побывать.
Мне выучить надо бы фразу,
хотя бы про родину-мать.
Приветствовать вас по-болгарски,
простите, и то не могу.
Но слова понятны мне краски,
как будто цветы на лугу.


НОЖ (экспромт: Юрий Михайлович Ярославцев)

Ударила в голову
моча, а не кровь
на свадьбе;
Невесты и друга.
Но что ж? –
Вот нож
и нету испуга.




Словарь: нож – нож; танцува – танцевать, танцует; син, синя – синий, синяя; кръв – кровь; призрачен – призрачный; дансинг – дансинг, танцплощадка; съдба – судьба; обятие, обятия – обьятие, обьятия; добър, добрия – хороший, добрый; потъваме – тонуть, мы тонем; сърце, сърцето му – сердце, его сердце; острие – острие.

Замечание: сърцето му е в острието – сердце его находится в острие.