Ожерелье

Олег Глечиков
         Перевод с Французского
          Анес  Марен- http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240


                LE COLLIER

                Agnes Marin

         Ce  matin ,               
         Il sont tous parties
         Aux quatre coins de l’horizon,
         Mes enfants ,
         Mes quatre homes,
         Ma fortune.
         Je reste seule
         A` la maison.
 
         Mais ce soir,
         Une a` une,
         Mes perles reviendront,
         Une a` une
         Referont,
         Mieux que le tour du monde,
         Le collier de ma vie.
            
             ОЖЕРЕЛЬЕ
               
                Анес Марен

      Сегодня  утром
      Они все ушли
      На четыре стороны горизонта
      Мои дети,
      Мои четыре мужчины,
      Моя фортуна( счастье).
      Я остаюсь одна дома.


      Но сегодня вечером,
      Один за одним
      Мои жемчужины вернутся.
      Один за одним
      Оправдают
      Лучшее возвращение мира,
      Ожерелье моей жизни.
     (дословный перевод)

 Ожерелье

Сегодня утром, все они ушли,
В четыре стороны земного горизонта.
Кто мне они? Мужчины все мои,
Сыны и радость, и любовь без зонта.

Приходит вечер, постучавшись в дом,
Мои жемчужины вернулись в ожерелье.
Вот так, все вместе, в счастье и живём.
И лучше жизни этой нет, поверь мне.


Олег Глечиков
19 июня 2011 года, Керчь, Украина.