Одиночество

Эрвинъ Бартеев
Звук  трубы  растерзал  тишину
Всполошил  голубиные  крылья
Сиплой  нотой  растрогал  Луну
В  унисон  псы  цепные  завыли

Одиночество  вырвалось  прочь
Грусть  губами  мундштук    зажимает
Встрепенулась  тяжелая  ночь
Тишине  мраком  дыры  латает

Светом  вспыхнули  очи  домов
Через  миг  в  темноту  погружаясь
В  киноленте  оборванных  снов
Кадры  склеить  напрасно  пытаясь

Звук  исчез,  растворился  вдали
Псы  усердные  стихли  отлаяв
Лунный  свет  как  слезами  залил
Всю  окрестность  от    края  до  края

Иллюзорный  вернулся  покой
И  труба  в  покаянье    немая
Только  грусть,  завладевши  душой
Все  губами  мундштук  зажимает


Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
САМОТА

Тръбен звук тишината раздра,
стресна гълъб с крила трепетлика,
с нотка дрезгава трогна луна,
в унисон псета дворни завиха.

Самотата изтръгна къс нож.
Мъка с устни мундщука придърпа.
Пораздвижи се тежката нощ
с мрак покоя разкъсан да кърпи.

Пламват с погледи къщите вън,
а след миг в тъмнина пак политват,
в кинолента разбития сън
да монтират напразно опитват.

Звук изчезна, в простора се вля,
псета спряха усърдно да лаят
и луната със сълзи заля
равнината от края до края.

Илюзорен покой се разля,
с разкаяние млъкна тръбата.
Пак тъгата души завладя,
все тъй с устни мундщука премята.
Ударения
САМОТА

ТрЪбен звУк тишинАта раздрА,
стрЕсна гЪлъб с крилА трепетлИка,
с нОтка дрЕзгава трОгна лунА,
в унисОн псЕта двОрни завИха.

СамотАта изтрЪгна къс нОж.
МЪка с Устни мундщУка придЪрпа.
ПораздвИжи се тЕжката нОщ
с мрАк покОя разкЪсан да кЪрпи.

ПлАмват с пОгледи кЪщите вЪн,
а след мИг в тъмнинА пак полИтват,
в кинолЕнта разбИтия сЪн
да монтИрат напрАзно опИтват.

ЗвУк изчЕзна, в простОра се влЯ,
псЕта спрЯха усЪрдно да лАят
и лунАта със сЪлзи залЯ
равнинАта от крАя до крАя.

ИлюзОрен покОй се разлЯ,
с разкаЯние млЪкна тръбАта.
ПАк тъгАта душИ завладЯ,
всЕ тъй с Устни мундщУка премЯта.

Красимир Георгиев