Шагает утро звонкою походкой

Елена Толстенко
Перевод стихотворения Татьяны Вагнер
"Alles lebt auf"  http://www.stihi.ru/2011/05/19/2659

Приятно рано пробуждаться мне,
Вдыхать поглубже грудью воздух свежий,
Со звёздами прощаться в тишине,
Когда рассвет рубиновый забрезжит.

Зарёй любуясь, песню напевать,
Промчаться босиком по травке росной,
Улыбкой доброй утро привечать,
Его рожденьем наслаждаться просто.

Смотреть, как раскрываются цветы,
Долина в изумруды разодета.
Душа поёт в плену у красоты,
Плескаясь в неге солнечного света.

Всё оживает, свежестью дыша.
Шагает утро звонкою походкой.
А Лорелея* взглядом, не спеша,
Встречает рыбаков, плывущих в лодке.

Мелодия реки слышна едва,
Когда иду вдоль берега крутого.
Вступает новый день в свои права,
И радость заполняет сердце снова.


*Лорелея--девушка дивной красоты. Согласно легендам она сидела на утёсе,
расчёсывала длинные золотистые волосы и своим прекрасным пением притягивала 
взоры моряков. Завороженные её пением, они забывали о сильном течении. Лодки
часто разбивались о скалистый берег.


Сердечное спасибо автору прекрасного оригинала!

Ich mag es morgens ganz frueh aufzuwachen.
Um kalte Luft zu spueren geh ich raus.
Den letzten Sternen Lebewohl zusagen
Solange still ist und das Licht noch aus.

Den Sonnenaufgang mit nem Lied begruessen.
Barfuss zu laufen durch das nasse Grass.
Mit einem Lachen leben zu versuessen.
Es ist behaglich - ich geniesse das!

Ich mag es sehen wie sich Bluete oeffnet,
Im Arm vom erstem, hellem Sonnenstrahl.
Wenn Voegel singen - meine Seele floetet!
Wie leuchtend schoen ist zartes Gruen im Tal…

Alles lebt auf, erstrahlt in neuer Frische.
Das Leben setzt sich immer weiter fort.
Die Lorelei blickt auf die ersten Fischer.
Schon sieht man Sonne gross und purpurrot.

Ich lauf ein Stueck entlang des langen Ufers.
Bring Blumen mit nach Hause, koch Kaffee.
Im Ohr klingt leise Melodie des Flusses.
Mit frohem Mut dem Tag entgegen geh.