Анна Свирщиньская Как глупая собака

Татьяна Воронцова
Перевод с польского


Счастливая, как бродячая собака,
что днём и ночью носит в своей шерсти
ветер и мороз.

Как собака, которую
ни одна любовь на цепи не удержит.
Как будто у меня
только четыре мохнатые
лапы.

Счастливая, как собака,
которая не боится бегать трусцой
дальше, чем другие. Какая
собачья бесшабашность.

Счастлива, как молодая глупая собака.
Как старая глупая собака.

27.06.2011г.


Автор картины совр.польская художница Joanna Zjawinska



  Anna Swirszczynska


   Jak glupi pies


Szczesliwa jak pies wloczega,
co dzien i noc nosi w kudlach
wiatr i mroz.

Jak pies, co sie nie da uwiazac
na lancuchu zadnej milosci.
I z nim sa tylko
jego cztery kudlate
lapy.

Szczesliwa jak pies,
co sie nie boi biegac
dalej niz inne. Jak jego
psia bezczelnosc.

Szczesliwa jak mlody glupi pies.
Jak stary glupi pies.