Анна Свирщиньская Счастливая, как собачий хвост

Татьяна Воронцова
Перевод с польского


Счастлива так, как не возможно,
и свободна так, как то, что не существует.
Как то, что никто не оценит   
и не может оценить себя.
Как то, что глумится надо всем
и глумится над глумлением.
Как смех беспричинный.
Как слёзы, которые могут выплакаться.

Счастлива я, как некое нечто.
Как нечто, похожее на неизвестно что.
Счастливая, как собачий хвост.

27.06.2011г.


Автор картины совр.польская художница Joanna Zjawinska



   Anna Swirszczynska


 Szczesliwa jak psi ogon


Szczesliwa jak to, co niewazne
i wolne jak rzecz niewazna.
Jak to, czego nikt nie ceni
i co nie ceni siebie.
Jak to, z czego wszyscy drwia,
i to, co drwi z tej drwiny.
Jak smiech bez powaznego powodu.
Jak krzyk, ktory moze sie wykrzyczec.
Szczesliwa jak byle co.
Jak byle jakie byle co.
Szczesliwa jak psi ogon.