Вислава Шимборская Женский портрет

Татьяна Воронцова
Перевод с польского


Ей нужно выбирать.
И меняться так, чтоб ничто не менялось.
Невозможно и просто, лишь нужно пытаться.
Захочет, глаза станут синими или серыми,
или чёрными, весёлыми или полными слёз без причин.
Словно впервые, с ним спит, с единственным в мире.
Родит для него четверых детей, для него одного.
Наивная, но даст лучший совет.
Слабая, но вынесет всё.
Глупая, но с сильною волей.
Читает Ясперса и женские журналы.
Не знает, что такое винт, но возводит мосты.
Молода, как всегда, молодая для всех, молодой остаётся.
Держит в руках воробья с перебитым крылом,
деньги свои для поездок далёких и долгих.
тесак для разделки мяса и хрустальный бокал.
И куда-то бежит, неужели она не устала?
Да нет, лишь немного, очень, но это не страшно.
Если она что-то любит, настоит на своём.
На хорошем, на добром, на милости Божьей.

01.07.2011г.

Автор картины испанский художник 19-20в.Luis Muntane Muns


     Wislawa Szymborska


       Portret kobiecy

Musi byc do wyboru.
Zmieniac sie, zeby tylko nic sie nie zmienilo.
To latwe, niemozliwe, warte proby.
Oczy ma, jesli trzeba, raz modre, raz szare,
czarne, wesole, bez powodu pelne lez.
Spi z nim jak pierwsza z brzegu, jedyna na swiecie.
Urodzi mu czworo dzieci, zadnych dzieci, jedno.
Naiwna, ale najplepiej doradzi.
Slaba, ale udzwignie.
Nie ma glowy na karku, to bedzie ja miala.
Czyta Jaspersa i pisma kobiece.
Nie wie po co srubka i zbuduje most.
Mloda, jak zwykle mloda, ci;gle jeszcze mloda.
Trzyma w rekach wrobelka ze zlamanym skrzydlem,
wlasne pieniadze na podroz daleka i dluga,
tasak do miesa, kompres i kieliszek czystej.
Dokad tak biegnie, czy nie jest zmeczona?
Alez nie, tylko troche, bardzo, nic nie szkodzi.
Albo go kocha, albo sie uparla.
Na dobre, na niedobre, na litosc boska.