переложение сонет У. Ш. 73

Катерина Крыжановская
William Shakespeare
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616г.

---------------------------------------------------------
   © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------


73

     That time of year thou mayst in me behold
     When yellow leaves, or none, or few, do hang
     Upon those boughs which shake against the cold,
     Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
     In me thou seest the twilight of such day
     As after sunset fadeth in the west,
     Which by and by black night doth take away,
     Death's second self, that seals up all in rest.
     In me thou seest the glowing of such fire
     That on the ashes of his youth doth lie,
     As the death-bed whereon it must expire,
     Consumed with that which it was nourished by.
     This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
     To love that well which thou must leave ere long.


     Во мне ты видишь то время года,
     когда желтые листья, -- их или нет совсем, или мало, -- висят
     на трясущихся от холода ветвях, --
     оголенных разрушенных хорах, где недавно пели сладкоголосые птицы.
     Во мне ты видишь сумерки дня,
     который после захода солнца угасает на западе;
     его быстро забирает черная ночь --
     второе "я" Смерти, все опечатывающая покоем.
     Во мне ты видишь сияние такого огня,
     который покоится на золе своей юности,
     как на смертном ложе, где он должен угаснуть,
     поглощенный тем, что его питало.
     Ты это постигаешь, и это делает твою любовь сильнее,
     заставляя любить преданно то, что ты должен вскоре потерять.

---------------------

... созвучное. Мне... время года (во мне...) Ты видишь.
... вот. Желтые... листы.

Или...
(совсем...!) Их... нет.

...

А... (на - трясущихся...!!) От - холода. Ветвях...
(да...) Есть не... много.

...

... певца. Замолкшего (что...) Пел! Недавно.
(теперь...!!) Молчащего.
... на. Оголенных хОрах... где!

Пели раньше... птицы.

Во мне. Теперь... ты. Видишь.
Ещё...

(ты - видишь...!) Сумрак дня.
... на. Западе...!! Всё (угасающего...

Солнца... 

... что. Быстро!! (забирает...) Ночь.

Которая...

... у. Смерти. Я... второе.
(чтоб.. опечатать всё!) Покоем.

...

... оставшийся огонь. Чуть... тлеет. На золе.

(оставшейся...!!) От... юности! Недвижно.
... всё. Как на смертном... ложе (также...

...

... где. Должен он (угаснуть...!) Навсегда.

...

... и поглощенный! Тем. Что...
(как-когда-то...) Его питало. Он.

... постигает. То.

...

(что делает...
... Твою любовь... сильнее.

... и. Заставляет! Преданней... любить.

...

... что. Вскоре. Должно... (схоронить.

04.07.11г