Дети властелина тьмы!

Виктория Бурштейн 1
               

                АВТОР:EDWIN ARLINGTON ROBINSON/1869-1935/

                Перевод с английского Виктории Бурштейн.



                Те,кому неведом свет,

                Те,кто зловещим мраком окружен,

                Поникнув крыльями фортуны,

                Детьми зовуться ВЛАСТЕЛИНА ТЬМЫ!

                СлабЫ они,СильнЫ ль-НЕВАЖНО!

                Закрыты двери ДОМА бесчисленным сердцам отказникОв,

                Что ищут МИРА СВЕТ.

                И,если дыханьем жизни их не коснуться,

               И шанс не дать им,поставив на ВЕСЫ все горести и смены обстоятельств,

                То лучше кораблём с заходом солнца затонуть,

                Чем плыть вовек во тьме....

                Но,если,найдётся,вдруг,ДУША,разбитая о камни постоянных

                УНИЖЕНИЙ и СТРАДАНИЙ:

                НЕ БУДЕТ СВЕТА УМЕРШЕМУ ГЛАЗУ!

                НЕ БУДЕТ ОТДЫХА В СМЕРТЕЛЬНОМ СНЕ!

                НЕ БУДЕТ БОГА В ЛЖЕПРОРОКЕ!

                НЕ БУДЕТ ВЕРЫ В НЕПОКОЛЕБИМОСТЬ ЧЕСТИ!

                И,если,не будет ни ПЛОХОГО,ни ХОРОШЕГО,

                А только ХАОС в страждущей ДУШЕ,

                ТО БОГ СОЧТЁТ БЕЗУМНОЙ ЭТУ ДУШУ!

                И БОГ НЕ БУДЕТ БОГОМ,НЕ БУДЬ ОН СПРАВЕДЛИВ!

                И БОГ НЕ БУДЕТ БОГОМ,ЕСЛИ НЕ ПОЛЮБИТ!

                И, даже если проблеск ощущений будет тусклым,

                Мы поймём,что ЕСТЬ ПРЕДЕЛЫ ДЬЯВОЛЬСКОЙ ИГРЕ!

                И ЭТО ОН!

                Одно есть кредо,прославляющее БОЖИЕ ВЕЛИЧИЕ-

                ТО ВЕРА В ИСПОЛНЕНИЕ ЕГО ВОЛИ!

                ПРОСТАЯ ВЕРА ЧУВСТВОВАТЬ ЕГО!

                Она румянцем вспыхивает в полумраке,

                Как обещанье наступающего дня в сверкающем величии звёзд,

                Давая шанс нам двигаться обратно к САМИМ СЕБЕ и к МИРУ!

                МЫ,ДЕТИ ВЛАСТЕЛИНА ТЬМЫ,СНИМАЕМ МАСКУ,ПРЯЧУЩУЮ ШРАМЫ!

                ОТНЫНЕ,МЫ ДЕТИ ВЛАСТЕЛИНА СВЕТА и ЛЕТА СВОИ НЕ ПРЯЧЕМ!