Монолог Гамлета

Племянник Монаха
Настя мне шесть раз прочитала, мне очень понравилось; она как настоящая англичанка читала, я даже запомнил как:

Тоби, орно тоби: зет из зе квесчин
вухэзетис ноблер ин зе минд ту сафер
зе слингз энд арроз оф отрежиось форчуна
ор ту тэйкармз эгейст э сиоф траблз

Я взял словарик и перевёл и тут же сразу понял, что английский язык очень убогий. Хотя, когда Настя читает, очень приятно слышимый.
А по Русски  гораздо лучше звучит.


Вопрос такой: побыть иль не побыть? -
Мой благородный мозг сейчас решает.
Пращи и стрелы могуть погубить...
Но длань  моя оружье взять желает

И завершить всё... Умереть, уснуть
Не надо, это сон не успокоит.
Страданья тысячей мою терзают  грудь.
Но плоть увы все это не усвоит.

Покой плохой. И, умерев, уснуть,
И видеть  сны о смерти  недостойно .
В мечтаньях снов  виднеются мне войны?
Судьбейной легкорванной нити суть?

Мне пауза нужна. Я вижу смысл,
Чтоб неурядиц больше было нам, -
Предательство, кнута удара выстрел
И хитрая подножка по ногам.

Любви продажность  и законов скользкость,
Презрение и быдла и властей.
Никто не написал бы чтобы повесть,
О том, как от медвежьих пал когтей.

Бояться ли измученному жизнью,
Чего-то что бывает после смерти?
В стране в которой ручеятся мысли,
И папу странника уж не увидят дети?

Что заставляет перенесть те беды,
Которые  имеем от судьбы?
Чем  лучше мы, умнее мы  других,
Ведь совесть нам нужна лишь для победы?

И, наконец, я приниму решенье!
Мой проблеск мысли в этом мне поможет.
Любой поступок - это избавленье
От тех препятсятвий, что внутри тревожут.


И мой поступок - он  не даст мне нимба,
Но все равно глава светла порою. -
Офелия! кричу тебе, о, Нимфа!
Давай-ка мы помолимся с тобою!