из ряда книг стоящих на подоконнике в кухне я выбрал утром три и прочел из каждой по нескольку страниц за утренним кофе и все три фрагмента оказались на одну тему
Пруст рассказывал о тете Леонии которая «скрипела потихоньку» не покидая комнаты укрепляя здоровье водой виши и пепсином сидя у окна разглядывая прохожих и дожидаясь прихода Евлалии чтобы узнать поспела ли госпожа Гупиль к возношению
Беккет рассказывал то ли о персонаже по имени Мэлон то ли о персонаже по фамилии Сапоскат в тексте встречались темы и мысли сходные с прустовскими как будто автор тоже пустился на поиски потерянного времени но ведет эти поиски без воодушевления покашливая покряхтывая то и дело прерывая себя ремаркой «какая скука» или «так нельзя»
Буковски нес какую-то ахинею в своей обычной манере со своей обычной интонацией или точнее привычной задней мыслью мол все мы в жопе и я глубже всех так почему бы нам не выпить и не развлечься
и я подумал что если такова случайная выборка то это кое-что говорит о том кто собрал эти книги на подоконнике
он представился мне «хилым разочаровавшимся в жизни стариком у которого умерли дети и он все горюет о них»
я знал что этот образ ошибочен в той же мере что и представление Марселя о Берготе
но на минуту мне показалось что он не так уж далек от истины
ведь я с детства о чем-то жалею и горюю хотя если бы меня спросили я не мог бы сказать о чем
––––––––––––––––––––
1) «Так, день за днем, текла жизнь тети Леонии, и это безмятежное ее однообразие тетя с деланным пренебрежением, но и с глубокой нежностью именовала “скрипеть потихоньку”» – М. Пруст. «По направлению к Свану».
2) «Какая скука». – С. Беккет. «Мэлон умирает».
3) «По произведениям Бергота я представлял его хилым, разочаровавшимся в жизни стариком, у которого умерли дети и который все горюет о них». – М. Пруст. «По направлению к Свану».