Инферно

В странных снах в хладном ужасе вижу,
Будто гаснет во мне человек,
Меня месит в безликую жижу
Электронный бесчувственный век!

Весь мой путь подпрограммой расписан –
Где пройти и когда умирать,
Не достичь мне загадочной выси,
В меня будут на взлете стрелять!

В спорах с веком одни лишь потери,
Я люблю и живу впопыхах,
И уходит из сердца доверье,
И мой компас отныне лишь страх!

И следит электронное око,
Продолжая бездумно считать –
Где накрыть меня прессом жестоко,
Чтобы душу до капли отжать!

Инферно - в английском языке буквально означает "ад", в переносном смысле - безысходность (сущий ад), происходит от латинского, в котором близкими по смыслу являются значения: унижение, опустошение (духовное), деградация (понижение, распад).

Левичев Дмитрий Юрьевич
24.07.2011г.


Рецензии
Адвокату и поэту не хватает простого человеческого общения?.. Или, по-другому произведение можно назвать, скажем, так: "позитивное откровение волевого интроверта"?
Не стоит осмыслять чувства. Испытываемые чувства и есть смысл самой жизни для основного большинства масс в электронный информационный век получения информации, а для некоторых людей (вне депрессивного сущего ада) главное совсем другое - думать, но, это уже цель прямого жизненного пути, следеут заметить, иррационального логика.(Говоря именно самом стремлении к духовности). Довольно простые изначальные истины!.. Сочувствую, Вашему глубокому мирооткровению...

Любимов Владимир Мирославович   23.02.2014 15:20     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.