Mamalle morna - Черная овечка

Линн Итил
Прошу не судить строго, просто упражнялась в переводе, а получилось удачно.
Наталья "Хелависа" О'Шей - Чёрная овечка

Ore nin ista quetta
  i orenyasse,
     mamalle* na fanyassen.
Ai hlaruvanye lau-
  rie taletyar,
    ni nauva selletya.
Imbe soronwa olbar,
  imbe anaice tildi
    carne caletya.
Nai istuvanye esse,
  i foina quetta
    i morna mamallenyo.
 
Natye u-alassenya,**
  natye naicenya,
    I vaiwa earesse,
Ranyala Isil silma
  faina Menello -
     masse lelyatye, milya?
Olori mori tenna
  tulir Formello
    rimbave undomesse...
I ringa elen pella
  i mama fane
    or rosse morniesse.
 
Nai tye omentuvanye,
  aranelinya,
    lelyea mama masse?
Masse uenen morna
  lomie liri
    te tulya i fanyassen?
Hilyeanyet moresse,
  umanye cene nat,
     la istanye tie -
Calima laire sinta
  ar losse minya...
    Ma hlareatyen, milya?
Hiruvanyet nu cemen,
  yeryuvan otso lanni,
    caruvan otso cormar,
I cormar latucende,
  tulyuvan marenyanna
    mamalle i naicenya...

*mamalle - овечка (mama - овца)
**u-alassenya - моя нерадость (alasse - радость)