Корова, коза, овца и лев. Федр в обработке

Юрий Куимов
Дружба с сильным ненадёжна! –
это, братцы, непреложно.
Дружба с сильным? – что за блажь!
Мая, стало быть, второго,
Лев, Овца, Коза, Корова,
взяв ружьё и патронташ,
в лес рванули на охоту,
подавив с утра зевоту,
скуку отогнав и лень, -
их ждала не стая птичья,
а сурьёзная добыча:
жирный, стало быть олень!
Будто конной быстрой лавой
зверя охватив облавой,
гнали бедного на юг!
Ну, а там квартетом трошки
тёрли радостно ладошки:
пристрелили – и каюк!
Лёва, разделивши тушу,
как ребёнок режет грушу, -
хрясь да хрясь - на четырёх –
осмотрев коллег критично
тут, в натуре, безразлично
и безжалостно изрёк:

-Шо за дело! Слухай, бабы!
Весь итог учуять дабы,
заявляю вам сейчас:
так как Львом зовусь я с детства
(с фактом никуда не деться!),
то беру вот енту часть.
Енту я беру, с охотой
с вами выйдя на охоту, -
не презревши бабью масть.
А за то, что я могучий, -
рыкну так, шо вздрогнут тучи
и осыплется овёс, -
третий кус беру я смело, -
а до ваших прений дела
ноне нету мне всерьёз!
Часть четвёртую… однако-ть…
я б отдал вам, шоб не плакать
вам и вашим муженькам, -
Но!... пишу не на заборе:
Отвечаю: будет горе
и ответит всякий хам,
если вдруг коснется мяса.
Лев-то я! – а вы – лишь масса,
вы – народная толпа,
ну, а стало быть, тупа!
Пофиг мне, шо вам не клёво!

Тут как рыкнет грозный Лёва –
травоядье – наутёк!
Ибо, как ни голосили,
вас, бессильных, не спросили:
Кто с когтями – тот и бог!



Первоначальный перевод басни

КОРОВА, КОЗА, ОВЦА И ЛЕВ

О том, как ненадежна дружба с сильными,
Свидетельством послужит эта басенка.
Коза, корова и овца несчастная
Однажды вместе со львом в лесу охотились.
Они оленя изловили тучного;
Лев, разделивши тушу, заявил им так:
«Беру я первую часть за то, что львом зовусь;
Вторую — за то, что был я вам союзником;
За то, что я сильней, мне третья следует;
И горе тому, к четвертой кто притронется».
Так всю добычу забрало насилие.