Швейцария, первые впечатления

Виктор Елисаветский
  Райнфельден - рейнское поле. С русским полем прошу не путать, хотя и созвучно. Старинный городок в долине маленькой горной страны Шварцвальд, основанный  в 1130 году легендарным католическим святым Бернаром Клервоским, вдохновителем второго крестового похода. Кстати говоря, национальная гордость Швейцарии - собаки-спасатели сенбернары названы в его честь.
  Вообще-то, Райнфельдена два, - один германский, другой швейцарский. Река Рейн,  - граница между двумя странами и городками. Метров пятьсот по германской части городка, мост через Рейн и вы в другой стране. Рейн, как и Дунай начинает свой долгий путь именно в горах Шварцвальда. В Райнфельдене он неширок, метров шестьдесят, но четко видно, что это настоящая горная бурная река.
  Итак, я в Швейцарии... Очень похоже на северного соседа, но есть отличия, - более спокойная размеренная жизнь, более высокие цены, немного по-иному, звучащий немецкий и... отсутствие русской речи, к которой Германия давно привыкла.
  Короткая прогулка по Старому городу, часы на ратуше бьют полдень, нос приятно щекочит восхитительный аромат, доносящийся из уютной  пиццерии, естественно - итальянской. Захотелось сравнить пиццу "Челентано" из родного Днепра с настоящей.
   Вхожу, присаживаюсь и, собрав в кулак арсенал из двух десятков немецких и английских слов, а также примитивную институтскую латынь, похожую на итальянский - делаю заказ. К пицце я заказал 350 грамм граппы, итальянской виноградной водки (вроде известной у нас грузинской чачи) и хозяин заведения резко  захотел со мной познакомиться. Дело в том, что крепкие напитки здесь меряются т.н. "дринками" - 20-25 грамм и, если кто-то заказывает много и после этого в состоянии уйти своим ходом, то это вызывает неподдельный интерес. Я же, как человек родом из Союза, любой напиток от 40 градусов и выше (кроме хорошего коньяка) измеряю в водочном соотношении.
  Наслаждаясь обедом, я обратил внимание на семью из четырех человек, которая устроилась неподалеку. Подошла одна официантка, потом другая, потом хозяин... Не знаю толком, на чем они не сошлись, но по нарастающей до меня начала доноситься русская речь с приволжским оканьем, в которой отчетливо, через каждые два-три слова я слышал слова  "****ь" "ёпт". Ругались все - и мать и отец и дети, - мальчик и девочка лет 10-12. Потом отец семейства вскочил и, добавив еще несколько крепких слов выскочил из заведения, а за ним и вся фамилия...
  Уловив мою улыбку, хозяин осведомился у меня, что означает эти короткие и звучные слово. Я объяснил, как мог, что слова эти занимают в русском языке особое место. Слово "****ь" во-первых, характеризует добрую милую нетребовательную безотказную женщину, во-вторых, часто используется, как связка между словами для придания речи колорита, как и слово "ёпт". Не знаю, понял ли он меня, но звучание первого слова ему явно понравилось, он повторил его несколько раз и я понял, что пиццерия возьмет слово "*****" на вооружение. Мы с хозяином выпили еще по пятьдесят за счет заведения и я ушел, провожаемый не только традиционным "чао", но и понравившимся итальянцам нашим словом. Еще долго у меня в ушах звенело: "Чао, бля!".
  Остановившись на мосту через Рейн, я, с наслаждением закурил (стоя прямо на нейтральной полосе) и удовлетворенно подумал, что тоже внес свою лепту в укрепление дружбы между народами...