Та, кто ты есть перевод Педро Салинас

Тамара Шевченко
Та, кто ты есть
Отвлекает от сказанных фраз.
Так быстро бросаешься ими,
Улыбки рождая словами.
Приглашаешь меня
Идти за чарующим звуком.
Отсутствую, словно  не слышу,
любуюсь твоими губами,
что речи благие рождают.
Ты вдаль засмотрелась печально
Гляжу на тебя безотрывно.
Кого ты именешь в желаньях,
Не буду я думать ревниво.
Нет зависти, это не важно,
о ком ты мечтаешь сегодня,
о нём ты  забудешь,
ведь встретишь
ты завтра любовь свою снова.
Нет. Я буду ждать тебя даже
все если закончатся сроки
далёких земных окончаний
того, что не может случиться.
Страдая останусь с тобою,
Хоть нет меня в тайных желаньях.
Нет счастия больше,
чем видеть, что любишь ты.


Lo que eres
me distrae de lo que dices.

Lanzas palabras veloces,
empavesadas de risas,
invit;ndome
a ir adonde ellas me lleven.
No te atiendo, no las sigo:
estoy mirando
los labios donde nacieron.

Miras de pronto a los lejos.
Clavas la mirada all;,
no s; en qu;, y se te dispara
a buscarlo ya tu alma
afilada, de saeta.
Yo no miro adonde miras:
yo te estoy viendo mirar.

Y cuando deseas algo
no pienso en lo que t; quieres,
ni lo envidio: es lo de menos.
Lo quieres hoy, lo deseas;
ma;ana lo olvidar;s
por una querencia nueva.
No. Te espero m;s all;
de los fines y los t;rminos.

En lo que no ha de pasar
me quedo, en el puro acto
de tu deseo, queri;ndote.
Y no quiero ya otra cosa
m;s que verte a ti querer.