Федерико Гарсиа Лорка. Август

Поэты Америки Поэты Европы
На закате соперники
персик и сахар.
Солнце внутри вечера,
как косточка в абрикосе.
Нетронутый кукурузный початок
усмехается желто и твердо.

Август.
Дети заедают
черный хлеб спелой луной.


с испанского перевел А.Пустогаров


Agosto


Contraponientes
de melocoton y azucar,
y el sol dentro de la tarde,
como el hueso en una fruta.
La panocha guarda intacta
su risa amarilla y dura.

Agosto.
Los ninos comen
pan moreno y rica luna