Ich gebe es zu:
Weit weg ist mein Zug,
ich schreib nicht modern -
und habe es gern.
Добавлю я только:
Мой поезд ушёл, –
Пишу по-старинке,
И мне – хорошо.
------------
Ich ha:tte gern zuru:ckgerudert
in das neunzehnte Jahrhundert -
und sofort, in einem Satz,
wa:r ich, scheint's mir, dort am Platz.
Охотно я бы возвратился
Назад, на пару сотен лет.
Я б, без сомненья, очутился
В привычном месте, разве нет?
------------
Helle Tage, schwarze Na:chte.
Ra:tselhaft wie eine Sphinx:
Heute weint und morgen la:chelt -
die Natur, ein grosses X.
Свет дневной и темень ночи –
Всё загадочно, как сфинкс:
Смех сегодня, завтра – слёзы –
Мир большой похож на «икс».
------------
Das Leben - Flut und Ebbe...
Es dra:ngt nach Harmonie,
und doch bei Nacht und Nebel
gefunden wird sie nie.
Прилив, отлив, как в жизни…
Гармония живёт.
Но лишь в туман и ночью,
Гармония умрёт.
------------
Ich frage zuweilen, was wa:re mit uns,
na sagen wir mal, ohne Freunde und Kunst.
Ich denke, nichts Gutes. Das Leben wa:r' wohl
dann sterbenslangweilig und grau wie der Wolf.
Хочу я спросить, что с нами бы стало,
Исчезни, вдруг, дружба, искусство, любовь?
Всё мерзко бы стало… мелодия жизни
тоскливо б звучала…
И мрак на Земле воцарился бы вновь.
------------