Посвящение китайским мудрецам

Мгновения Феано
На Волшебном Острове Эхо
строится Страна Волшебный Китай



Во  все  известные  времена,  в  знакомых  и  незнакомых нам странах  особое  почтение  люди  испытывали  к  мудрецам,  накопившим  в  своем  сознании  свет  Знаний  о  жизни,  о  ее   бесконечном   проявлении  в  различных  формах.  Именно  по  этой  причине  тысячи  лет  живут,  не  теряя  своей  красоты  и  ценности,  труды  наиболее  проникновенных  философов,  Авторов  Времени. Поэтому  их  труды  переиздаются,  многократно  переводятся с одного  языка  на  другой,  обрастают  комментариями  и  дополнениями…   Мудрость  никогда  не  иссякает.


«Слова  одухотворенных  людей,  что  утонченное  эхо  Дао…  Слова  мудрых  людей  просты,  а  слова  достойных  -  ясны.  Речи  заурядных  людей  многословны,  а  речи низких  -  суетны…».  
Из  древнекитайской  мудрости


Посиди  покойно,  друг,  поймёшь  и  ты,
Сколь  в  делах  обычных   много  суеты…
Помолчи,  хотя б  немного  и  поймёшь,
Сколь  пусты  слова,  которые  речёшь…





ЭХО ДАО

 КУДА УХОДИТ МЫСЛЬ
            
Посвящается ВАН БИ



На дне бездонного колодца всех Времён
 Царит неведомая радость бытия,
 Как неизбывная гармония «вне я»,
 Как в светлом зеркале рождение племен…

Свобода духа на невидимом витке
 Доступна суфию свободой пониманья
 Миров таинственных за гранями познанья,
 Куда уходит мысль мудрейших налегке…

Какая сила в этом легком восхождении
 В чертоге радостного мироощущенья…






 ДАО ДЭ ЦЗИН



О! Эта музыка вне слов…
 Безумный танец осознанья!
 И чудеса переживанья
 Спирали ДАО - верх Основ.

Рожденье символов Любви,
 Рисунок пенный, вдохновенный,
 И в «ДАО дэ ЦЗИН»-е изреченный,
 Следы Времен - след Колеи…

Китайских символов стаккато,
 Мгновенный вдох, секундный взгляд
 Преображают мысль в наряд,
 Спрягая всплески чрез легато.

 Каллиграфический Закон
 Отображая связь земного
 С безгрешной сущностью иного
Миров, уносит в Море волн.

Нет завершенья и утрат,
 Но есть невысказанность Силы,
 Что Жизнь под Небом породила.
 Для ДАО Силы нет преград.

 Царит звучанье Поднебесной
 В кристальной Музыке без слов,
 Поющей связь Первооснов,
И Лао Цзы трактат чудесный!





***


Посвящается  ЧЖАН  ЛУ

Завидев гор высоких пики и долины,
Ключи кипящие и бурные потоки,
Сплетенье крон дерев и каменные токи,
Художник ждет осуществление картины...

Круженье птиц и плеск рыбешек по воде,
Проникнув в сердце, погружает в созерцанье,
И ощущенье самобытного мерцанья...
Что воплощается в невидимом холсте...

Когда ж прозрение волною охватило,
Он все увиденное в шелке воплотил,
И за один присест картину воскресил!
А кисть водила созидательная сила...





***
Далее -
Волшебная Страна Китай:


- ритмичный перевод Дао-дэ-цзин,
- древнекитайские притчи,
- переложения стихов поэтов,
- вариации И-цзин,
- переводы Юй Ай, Чжан Чао,Хуан Юэ, Вэй Юн,
Чжуан Чжоу, Конфуция и др.


Издана книга Ода Дао
http://stihi.ru/2014/07/14/6488

 
Включите звук, пожалуйста -   http://sseas7.narod.ru/china.htm