Говорят мне, будто бы ты умер? Перевод стихов А.Антоновой.
Говорят мне, будто умер ты?
Только ни за что я не поверю,
Что погаcли все твои мечты?
Что исчезли все твои труды?
Что закрылся ты подземной дверью?
Нет, мой дорогой, ты вечно среди нас
На земле просторной и любимой,
Посмотри! Ты видишь сколько глаз?
На тебя друзья глядят сейчас,
Их сердца скорбят неутешимо.
Вижу я , как смотришь ты на нас,
Верю , что ты видишь нас сейчас,
Слышу я, поэт, твой смех и голос...
Так что ты со смертью не шути!
Слышу я: звучат твои стихи,
Как влюблён ты в жизнь и как ты молод!
Вспомним мы не раз, как учил ты нас:
Помогать, поддерживать друг друга
В горе утешать, слушать, уважать
Землю и людей любить повсюду!
Что ж ты не глядишь? Может быть ты спишь?
Что же спи, коль сон такой тяжёлый?
Ты же и сквозь сон с нами говоришь,
Ты же первым создал мыслей школу...
Эта школа, друг, осветила путь,
Показала правды нам дорогу...
Только б не блуждать! Только б не терять
Нам твоих следов, твою подмогу.
Спи, наш друг родной, верный и большой,
Спи, весёлый, добрый, говорливый,
Мыслящий, заботливый, трудолюбивый,
С пламенной и искренней душой.
СОН ТВОЙ В БЕЗОПАСНОСТИ ТЕПЕРЬ.
ТОЛЬКО ЧТОБ БЫЛА МЯГКОЮ ПОСТЕЛЬ!
Перевод с саамского языка Светланой Ламбиной Ланой Веточкой.