Пауль Больдт 1885-1921. Осеннее чувство

Юрий Куимов
Скользит к закату солнца красный шар –
В болото чёрное, в разлитое гноище:
Его нарыв туману служит пищей,
Неся в долину мутный свой угар.

В листве дубов стервятники кричат.
Их когти остры, крылья их багряны, -
Схватились цепко в кроны, кровью пьяны:
Разносит ветер воплей чёрный чад.

Все тучи крошат сумерки. Кругом
Озёр недужных тягостные крики,
Мечась во мгле, бьют коршуны крылом.

Как выстрел, в чёрной чаще краски дики.
Горячечным опоены вином,
Блестят глаза на Смерти мрачном лике.


Herbstgefuehl

Der grosse, abendrote Sonnenball
 Rutscht in den Sumpf, des Stromes schwarzen Eiter,
 Den Nebel leckt. Schon fliesst die Schwaere breiter,
 Und truebe Wasser schwimmen in das Tal.

Ins finstre Laub der Eichen sinken Voegel,
 Aasvoegel mit den Scharlachfluegeldecken,
 Die ihre Faenge durch die Kronen strecken,
 Und Schreien, Geierpfiff, faellt von der Hoehe.

Ach, alle Wolken brocken Daemmerung!
 Man kann den Schrei des kranken Sees hoeren
 Unter der Voegel Schlag und gelbem Sprung.

 Wie Schuss, wie Hussah in den schwarzen Foehren
 Ist alle Farbe! Von dem Fiebertrunk
 Glaenzen die Augen, die dem Tod gehoeren.

Paul Boldt, 1914