Herbsttag из Райнер Мария Рильке

Майя Григорьева-Маркевич
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren la die Winde los.

Befiehl den Frchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei sdlichere Tage,
drnge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Se in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Bltter treiben.


О, Господи! Пресыщены мы летом.
Тень нам яви на солнечных часах.
Изволь сойти к нам ветреным заветом.

Два теплых дня дай гроздьям наливным,
Причастных вин созреет кровь младая,
И плод отдаст тепло, не увядая,
Не осознав вполне своей вины.

А кто один задержится в пути,
Тот в осени свой дом уж не отыщет.
Часы считать ему и крохи скудной пищи,
По переулкам с листьями брести,
И жечь посланья на осеннем пепелище.

/с немецкого/