Пауль Больдт 1885-1921. Северный ветер летом

Юрий Куимов
Благоухая,  с моря дует бриз.
По тёмным паркам лёгким ветром тянет.
Цветущий клевер на холмах не вянет;
Здесь небо – самому себе сюрприз.

В морях пшеницы – в белом рыбаки.
Взметнётся вечер стаей голубиной.
Где тени облаков текут  долиной,
Колосья злаков – рыбок плавники.

Швыряет клевер день июньский прочь.
Порой над озером безрыбным цапли, -
Где пчёлы, словно золотые капли, -
Летят неспешно, растворяясь в ночь.

Я в солнечных лучах  готов скакать, -
Мой белый конь порхает ветром в клевер,
Сквозь клочья света устремясь на север.
У моря в полдень буду я опять.


Nordwind im Sommer

Vom Meere duftend fliegt der Wind ins Land.
 Die dunklen Parke flattern in der Brise.
 Kleehuegel bluehen vor dem Duft der Wiese;
 Der Himmel steht, sich selber unbekannt,

 Ein weisser Fischer in den Roggenmeeren,
 Wo Taubenflug aufspritzt, ein Wasserstrahl,
 Wo Wolkenschatten rinnen in das Tal,
 Fliegende Fische sind — die Roggenaehren.

Der Weissklee schmeisst den Junitag zur Seite,
 Und manchmal fliegen Reiher um den stummen,
 Fischlosen See, auf dem die Bienen summen,
 Und nehmen zoegernd ihren Flug ins Weite.

Ich galoppiere vor dem Sonnenschein,
 Auf weissem Pferde flatternd, Wind geworden,
 Und Sonnenfetzen um den Hals, nach Norden.
 Ich werde mittags an dem Meere sein.


Paul Boldt, 1914