Перезвон судеб

Лори Лу
А там, на верху, где решаются судьбы мира,
На тонких прозрачных нитях качаются души,
И с их перезвоном в сравненьи, померкнет лира
Но услышав однажды –
уже не захочешь слушать.

То ветер судьбы, что над миром души качает
Разносит по жизни тот звон знакомо-привычный,
А мы этот тихий звон лишь тогда замечаем,
Когда он скорее бьющийся,
чем мелодичный.

Когда создается не легким души касанием
Когда роковой ветерок ударяет с размаху
И души сильней, чем обычно соприкасаясь,
Разлетаются на  сотни осколков
подобно праху.

И когда, приглядевшись, не сможешь увидеть света,
И раздастся пронзительный звон в недавней тиши
У кого не спроси – ни за что не получишь ответа,
Что это звенят над миром
осколки
твоей
души.


***

Лишь своей души слышишь звон
                И не знаешь, что в мире том
                Весь пол усыпан стеклом


***

Они все пока что не знают,
Что их ждет наяву, а не в снах,
Кого в жизни не потеряют,
А кого сберегут лишь в мечтах.
И из сада тревогами веет.
Ветер замер в далекой тиши.
Но каждый еще пока верит
В бессмертность своей души

***

Тишина в наднебесном саду:
Дует ветер, но замерли звуки,
Словно дьявол и черти в аду
Сочиняют нам адские муки.
И мелодии стынут во мгле,
Предвещая нам боль и потери.
Что-то гаснет в грядущем дне,
Потому что в него не верим.

***

Все слышнее раскаты грома,
К небу ветер вздымает прах,
И с незримого нами трона,
Управляет грозою страх.
И важнее забыть весь вздор,
Вспомнив лишь, что к беде слеза,
И когда жизнь глядит в упор
Не к чему отводить глаза.