Быть собой

Мария Шнар
Перевод нa сти-иe"Sei DU selbst"
  Солнышко Вечернее.

Жизни бег замедлится однажды,
Словно ночь, закончится, увы!.
Поднимись, старайся быть отважным,
Нет, ещё не врeмя для хандры.

Подави в себе смурные чувства,
Песни пой и будь на высоте.
Жизненной реки очисти русло,
Отыщи и солнце в темноте.

И сияй вовсю с ним соревнуясь,
Не кажись обиженым судьбой,
Даже если дождь и ветры дуют.
Всё придёт, лишь только будь собой.

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

Jeder Lauf geht mal zu neige,
Wie auch jede Nacht vergeht.
Mach dich auf, sei  nicht feige,
Es ist im Leben nie zu spaet!

Drueck dein Aerger in DIR runter
Sing ein Lied, sei immer munter.
Finde deine Sonne wieder
Wetten, dass es DIR gelingt!

Strahl mit ihr nun um die Wette!
Zeig es allen, wie es DIR geht!
Und, auch wenn mal Sturm hier weht,
Sei DU selbst, dann wird es wieder!