Объяснение в любви

Валерий Полетаев
Не знаю вас, но взгляд, таинственный и чудный,
Влечёт и манит с непреодолимой силой,
И растворяя лет и расстояний чуждость,
Мою Харибду гонит чувство к вашей Скилле.

У древних греков Скилла и Харибда страшны –
И разорвать готовы были Одиссея,
Но мифы, как и люди, делаются старше -
Вбирая прошлый мудрый смысл, новый  сеют.

Мы – две кометы, между нами космос бездны,
И неразгаданная нашей жизни тайна.
Мы – разные, но и похожи неизбежно:
Поэту чужды блеск и гомон жизни стайной.

Мы - две светящихся пылинки мирозданья,
Вобравшие в себя таинственную сущность,
Чтоб пропустив боль мира через осознанье,
Изранив сердце, получить души созвучность.

Мы – заколдованные чудища пучины,
Певцы любви, пронзённые стрелой измены -
И кровоточит на живом лице личина,
И боль потери и предательства безмерна.

Не знаю Вас, но голос, взгляд и облик нежный,
Высокий звук души, звучащий одиноко,
Мне дарит робкую, прекрасную надежду:
Вы – музыкальны,  и прочтёте эти ноты…


Скилла(др.-греч.в латинской транслитерации Сци;лла) и Харибда — морские чудища из древнегреческой мифологии.