Голосуем! - R. Frost Nothing gold can stay

Переводные Картинки -Конкурс
                Друзья мои!
                Сегодня мы в первый раз закрываем конкурс. Идея конкурсов по поэтическим переводам на любительском уровне, рожденная спонтанно и воплощенная в этой страничке Вашими усилиями и стараниями, проходит первый промежуточный этап. Будут еще конкурсы, будут на каждом победители, но завершение самого первого у меня лично вызывает ощущение события – праздника. И не важно, кто победит, каждый работал на результат и награда одного – достояние всех. К сожалению, у нас нет пока экспертов – профессионалов. Давайте сразу признаем, что оценки будут субъективными. Но ведь в этом есть и своя прелесть – непредвзятость, неравнодушие. Меня искренне радует атмосфера, в которой все это проходит. Особенно теплые слова признательности мы должны сказать Мисс Хайд за то, что она сопровождает этот проект и Эхо за вдумчивые комментарии и живейшее участие. Огромное спасибо всем участникам за теплоту, внимание и взаимопомощь. И, разумеется, за их стихи и за пожертвованные баллы.
                После завершения голосования у нас появится свой пьедестал победителей. Думаю, что будем также отмечать и награждать лучшие из работ вне конкурсов. Возможно, для лучших юмористических и оригинальных переводов будет учреждена рубрика «Пересмешник».
                Одновременно с голосованием запускается и новый, 7 конкурс, который будет анонсирован.
                А сейчас, друзья мои, давайте голосовать.
Все очень просто: Вы отдаете свой голос за лучший, по Вашему мнению, перевод, который Вы называете в рецензии к настоящему произведению. 1 голос – 1 балл.
Победители (1, 2 и 3 места) определяются по наибольшему количеству баллов.
                Голосование начинается 01.09.2011 в 00:00 и заканчивается 15.09.2011 в 00:00. Время московское. Комментарии или аргументы приветствуются. Думаю, что излишне напоминать о такте и вежливости – в конце-концов этот проект замышлялся для того, чтобы чему-то научиться друг у друга, узнать что-то новое и просто познакомиться с интересными собеседниками. Пока благодаря Вашему участию и теплу именно так и происходит, за что я всем безмерно благодарен.
Совершенно искренне желаю всем Вам удачи!

От имени ПК с уважением, Максименко Олег.

Призовые баллы:
1 место - 500;
2 место - 300;
3 место - 100.



НАШИ КОНКУРСАНТЫ:

1. Максименко Олег
"Тлен золота" Р.Фрост - перевод 
http://www.stihi.ru/2011/06/26/6502

2. Шарти
"Не вечна золота цена" Р.Фрост - перевод
http://www.stihi.ru/2011/06/29/660

3. Эхо Эхооо
"Золотое слишком быстротечно" Р.Фрост - перевод
http://www.stihi.ru/2011/07/02/1178

4. Крэдл оф Хрень
"Nothing gold can stay" R. Frost - перевод
http://www.stihi.ru/2011/07/03/5554/

5. Мисс Хайд
"Вечного золота нет" Р.Фрост - перевод
http://www.stihi.ru/2011/07/02/6562

6. Райдиан
"Не остается златым ничего" Р.Фрост - перевод
http://www.stihi.ru/2011/07/02/6777

7. Артем Брюзгин
"Богатства" Р.Фрост - перевод
http://www.stihi.ru/2011/07/07/2007

8. Яна Мракорис.
"Золотое забвение" Р. Фрост - перевод
http://www.stihi.ru/2011/07/09/2086

9. Константин Николаев 4
"Золота нет" Р. Фрост - перевод
http://www.stihi.ru/2011/07/15/5764

10. Эв Ан
"Ничего нет золотого" Р. Фрост - перевод
http://stihi.ru/2011/08/06/8050