Stehst im Zimmer, bist verloren.
An den W;nden schl;ft die Zeit.
Die Minuten sind erfroren.
Hinter dir die Einsamkeit.
Fl;gel sind ja nicht von Dauer.
Liegen flach auf deiner Hand.
Guckst vom Fenster auf die Mauer.
Und mit dir die Einsamkeit.
Suchst die W;rme – Fehlanzeige
Tut dir irgendetwas leid?
Ruht und singt ihr Liedchen leise
Unber;hrte Einsamkeit…
Сентябрь 2011
Сердечная благодарность Евгению Свидченко за перевод этого стихотворения: http://stihi.ru/avtor/svidchenko2
Ты стоишь, словно потеряна:
Нет ни имени, ни отчества
И минуты стелят инеем
За спиною - одиночество!
Словно крылья уж не надобны
И в руках лежат, топорщатся,
А в окне - стенные надолбы,
И в тебе лишь одиночество!
Поиск теплоты - неправедный,
И безжалостность пророчеством.
Спой тихонько песню славненько,
Но не трогай - одиночество!..