сказка-прибаутка

Галина Ястребова
один говорил ей: "люблю, ты - "свой  парень", "товарищ ты мне, сестрёнка".
с товарищем на битву идти, на охоту на зверя дикого.
с братом в огороде работать, за столом сидеть пировать.
в постель с братом нельзя. грех. инцест называется.
она от него и сбежала к другому.
тот другой графом себя величал. её на на пьедестал поставил.
стихи слагал, а еды не приносил. спасибо, сесть разрешил, стоять-то тягостно.
посидела она, посидела на пьедестале том, да призадумалась.
как же, с пьедестала-то,  детские носы вытирать, кашу варить да полы мыть?"
свалилась она с пьедестала, коленку больно ушибла и, прихрамывая,  поплелась в противоположную от другого сторону.
коленка зажила.
истоптала несколько пар башмаков.
съела гору мороженого.
выпила кофе немерено
а тут из-за угла новый принц.
она только задумалась, а он ей:"слушайся меня и будет тебе счастье, девушка".
она засмеялась и пошла с ним, с милым тираном.
он её потиранит, потиранит немножко, а потом обнимет и голубит, голубит.
она иногда на дорогу в окне посматривает, а принц её шуткой смешной развеселит.
супу, им приготовленного, в плошку расписную для неё нальёт.
она и помнить не помнит о дороге своей извилистой.
может и ещё где принцы на свете водятся, может и получше этого.
да она, как вспомнит, какой он суп готовит наваристый, получше поваров в палатах царских.
какие шутки шутит, получше скоморохов при царе-батюшке.
так снимает платок с головы, башмаки в уголок прячет и остаётся кашу ему по утрам варить, да носы детские вытирать.
так и сказка сказывается.
так и дело делается.