Герман Гессе. Время дождей

Юрий Куимов
Долго слушал я звучание дождя, -
Днями длинными, ночами льёт он яд,
Шелестит бессонно, сердце бередя,
Монотонно шепчет, вечностью объят.

Так же точно мне звучал один напев
Там, в Китае, этой сказочной стране, -
Словно вечность опустилась, прилетев,
Нежной силой наполняя сердце мне.

Поднебесной песня в шуме дождевом
И рулады водопадов и озёр. -
Древней силой, бесконечным  волшебством
Опьянён я и исполнен до сих пор.

В том звучании –  души бессмертный зов,
Вечный отзвук вне времён и перемен,
Голос родины, чарующий покров
Сердца пламенного, брошенного в плен .


Regenzeit  Hermann Hesse

Lange hab ich nun dem Regenlied gelauscht,
Tagelang und viele Naechte lang,
 Wie es schwebend haengt und traeumend rauscht,
 Eingehuelllt in ewig gleichen Klang.

 Aehnlich klang mir einst im fernsten Reich
 Der Chinesen gleitende Musik,
 Heimchenden und hoch und ewig gleich,
 Doch voll Reiz in jedem Augenblick.

Regenrauschen und Chinesenlied,
 Wasserfallmusik und Meeresklang,
 Welche Macht ist’s, die mich wieder zieht
 Euren Zaubern nach die Welt entlang?

 Eure Seele ist der ewige Ton,
 Der nicht Zeit und der nicht Wechsel kennt,
 Dessen Heimat wir vorzeit entflohn,
 Dessen Nachklang uns im Herzen brennt.